Со мной ты в безопасности tradutor Português
58 parallel translation
Никто не завладеет тобой. Со мной ты в безопасности.
Ninguém te possuiu, comigo estás segura.
со мной ты в безопасности.
Eu mantenho-te a salvo.
Со мной ты в безопасности.
Estás a salvo comigo.
Со мной ты в безопасности.
Eu protejo-te.
Со мной ты в безопасности.
Estás seguro comigo.
Со мной ты в безопасности.
Estás em segurança comigo.
Ты же знаешь, что со мной ты в безопасности.
Tu sabes que estás seguro comigo.
Со мной ты в безопасности.
Mantenho-vos a salvo.
Не беспокойся, со мной ты в безопасности.
Não se preocupe, está a salvo comigo.
- Со мной ты в безопасности.
- Estás mais segura comigo.
Милая, со мной ты в безопасности.
Comigo estás segura, querida.
Вольфрам, со мной ты в безопасности.
Wolfram, estás seguro comigo.
Со мной ты в безопасности со мной, хорошо?
Estás segura comigo, está bem?
Я же сказал, со мной ты в безопасности.
Já te disse que estás em segurança comigo.
Со мной ты в безопасности.
Eu mantenho-te em segurança.
Со мной ты в безопасности.
Comigo estás em segurança.
- Оу, не парься, сладкая попка, со мной ты в безопасности.
Tem calma, doçura, estás em segurança comigo.
Ты будешь в безопасности и тепле... со мной.
E quente, comigo.
Ты в безопасности со мной.
Estás a salvo comigo.
Я их охраняю. Ты намекаешь на то, что со мной во дворце она не была бы в безопасности?
As atividades em Tabr são curiosas e provocantes.
Со мной ты всегда будешь в безопасности.
Tu estás sempre segura comigo.
И что бы со мной ни случилось, ты должен сделать так, чтобы Хлоя и Дэйвис были в безопасности.
E o que quer que me aconteça, tens de garantir que o Davis e a Chloe estão a salvo.
Со мной ты в безопасности.
Estás em... segurança, comigo.
Ну, со мной ты в безопасности.
Comigo estás a salvo.
Не волнуйся, ты в безопасности, пойдем со мной.
Não te preocupes, estás segura. Vem comigo.
Ты в безопасности со мной
Estás seguro comigo.
- Нет. - Послушай, ты в безопасности со мной.
- Estás mais segura comigo.
Ты со мной в безопасности.
Comigo está segura.
Ты в безопасности со мной.
Tu estás segura comigo.
Хочу, чтобы ты знала - твой секрет со мной в безопасности.
Quero que saibas... que o teu segredo está seguro comigo.
Тут ты со мной в безопасности.
Estás segura aqui comigo.
Ты в безопасности со мной.
Estás em segurança comigo.
Ты в безопасности со мной.
Vou mantê-lo em segurança.
Со мной ты будешь в безопасности.
Vou manter-te a salvo.
Ты действительно готов проводить свои ночи в безопасности со мной?
Estás disposto a passar tranquilamente as noites comigo?
Но со мной ты чувствуешь себя в безопасности, и хочешь пойти ко мне в номер.
Sente-se segura e protegida comigo e quer ir ao meu quarto. Quer saber?
Со мной ты всегда в безопасности.
Estarás sempre a salvo comigo.
Но ты в безопасности, здесь со мной.
Mas tu estás em segurança, aqui comigo.
Со мной ты всегда в безопасности..
- Estás sempre segura comigo.
Ты в безопасности со мной.
E estás.
Я сказала своему брату, что с тобой я в безопасности. Ты в безопасности со мной.
Disse ao meu irmão que estaria segura contigo.
Скажи, что ты в безопасности со мной.
Diz-lhe que estás segura comigo.
Ты поедешь со мной в Управление Национальной Безопасности
Vem comigo à Segurança Interna.
Со мной ты будешь в безопасности.
Eu vou cuidar de ti.
Может, тебе пора уже понять, что со мной ты в большей безопасности?
Não achas que agora, finalmente, devias aceitar que estás mais seguro comigo?
Со мной ты будешь в безопасности, ясно?
Vou manter-te a salvo, está bem?
Ты здесь, со мной, в безопасности.
Estás seguro.
Ты в безопасности со мной.
Está segura, comigo.
Она в безопасности, также как и ты со мной.
- Ela está segura e tu também estás, aqui comigo.
Я попросила тебя пойти со мной, потому что ты смелый, как мой брат, и иногда с тобой я действительно чувствую себя в безопасности.
Pedi para que tu viesses porque és corajoso como o meu irmão e, às vezes, fazes-me sentir segura.
Ты в безопасности, если они знают, что ты со мной.
Dar-lhes a saber que estás comigo mantém-te segura.