Сопротивляйтесь tradutor Português
67 parallel translation
Не сопротивляйтесь.
Não se mexam.
Не сопротивляйтесь ей.
Não resista.
Не сопротивляйтесь. Мы сейчас пойдем наверх, разденемся и ляжем спать.
Será melhor subirmos agora, tirarmos a roupa e nos deitarmos.
Не сопротивляйтесь.
Não resista.
Не сопротивляйтесь.
Não haverá violência.
- Не сопротивляйтесь, Марк!
Entregue-se!
Не сопротивляйтесь, Марк!
Entregue-se, Mark!
Пожалуйста, не сопротивляйтесь, капитан.
Por favor, não resista, Capitão.
Не сопротивляйтесь, Дженис.
Não me resista.
Сопротивляйтесь!
Aguente!
Сопротивляйтесь.
Resista!
Сопротивляйтесь!
Contra-ataca.
Пожалуйста, не сопротивляйтесь, генерал.
Por favor, não resista, General.
Не сопротивляйтесь.
Não resistam.
- Не сопротивляйтесь.
- Parem de lutar!
А теперь, прошу вас, адмирал, не сопротивляйтесь.
Agora, por favor Almirante, entregue-se.
Мой сеньор! Не сопротивляйтесь.
Não resista.
- Сэр, пожалуйста не сопротивляйтесь.
- Senhor, por favor, nao resista.
Правильно. Сопротивляйтесь.
Isso, continue a debater-se.
Пожалуйста, полковник, не сопротивляйтесь.
Por favor, Coronel, não resista.
Не сопротивляйтесь этому, миссис Мак.
Não se debata, Mrs. Mac.
Не сопротивляйтесь ему.
Não lhe resista de maneira nenhuma.
- Сопротивляйтесь.
- Empurre para cima.
Мистер Голд, не сопротивляйтесь, мы постараемся доставить вам максимум удовольствия.
Sr. Gold, se cooperar, faremos com que esta experiência seja o mais agradável possível.
Так сопротивляйтесь!
Então lutem!
Сопротивляйтесь этим шарикам, ваше Высочество.
Lute com esses berlindes, Sua Alteza Real.
Прошу вас, не сопротивляйтесь.
Por favor, não resista.
Не сопротивляйтесь, и все будет хорошо!
Colaborem, e tudo se passará bem.
– Капитан, не сопротивляйтесь.
- Capitão, desça.
- Нет! - Не сопротивляйтесь.
Por favor!
Так что не сопротивляйтесь. Используйте это!
Então, aproveite, use isso.
Не сопротивляйтесь!
Não resista!
Не сопротивляйтесь аресту!
- Não resistam à prisão. - Retirar!
Не сопротивляйтесь аресту!
Repito, não resistam à prisão.
Ах! Не сопротивляйтесь, доктор.
Não lute contra isso, doutor.
Они не навредят вам, не сопротивляйтесь. Не сопротивляйтесь.
Eles não nos vão magoar, não resistam.
- Не сопротивляйтесь.
- Não resistam.
Не сопротивляйтесь, и тогда никто не пострадает.
Se não resistirem, não sofrerão qualquer tipo de dano.
Не сопротивляйтесь!
Não resistam.
Не сопротивляйтесь аресту.
Não tentem evitar ser presos.
Просто не сопротивляйтесь им, ладно?
Apenas não lutem com eles, está bem?
И сопротивляйтесь, когда я давлю вперед и назад.
Não me deixes empurrar. Obrigada.
Не сопротивляйтесь.
Não lute.
- Он сказал, не сопротивляйтесь.
- Está a dizer, para não resistirmos.
Сопротивляйтесь.
Empurre para trás.
Не сопротивляйтесь.
Não lute contra isso.
- Не сопротивляйтесь. Да иду я, иду!
- Não estou a resistir, vou consigo!
Не сопротивляйтесь.
Ouve, tens de fazer o que te digo.
Никогда не сопротивляйтесь неизвестному.
Nunca resistas ao que te não é familiar.
не сопротивляйтесь не стоит горько на вкус, но затем всё пройдёт без боли без судорог и это не самоубийство мы не грешники, мы доказываем нашу веру предложим наши тела в жертву святую благоугодную богу.
Não resistam, não, não resistam. Não resistam. É um travo amargo, e depois acabou-se.
Не сопротивляйтесь!
Não sejam corajosos.