Спасём tradutor Português
567 parallel translation
Возможно, мы спасём положение.
Por favor, Coronel, talvez ainda possamos salvar a situação.
Спасём его от мучений.
Vamos salvá-lo da sua agonia.
Мы найдём его и спасём. Потом...
Nós iremos procurá-lo e trazê-lo de volta.
Если мы спасём его, они обречены.
Se nós o resgatarmos, eles estarão tramados.
Ларри, если принять срочные меры, мы ещё спасём август.
Larry, se fizermos um esforço hoje, talvez salvemos Agosto.
Филин, лети к дому Хрюни и скажи ему, что мы его спасём.
Coruja, voa até ao Piglet e diz-lhe que nós vamos salvá-lo.
Зато мы спасём Вашингтон.
Mas pelo menos salvamos Washington.
Это - то, чем мы спасём школу.
Assim salvamos a escola.
Если он придёт ещё раз, мы схватим его и спасём мир.
Se ele voltar à procura de mais, vamos agarrá-lo, prendê-lo... Fazer o mundo um lugar mais seguro.
Мы спасём людей...
As pessoas que salvaremos...
Нет, мы спасём Клэя. И точка.
Não, nós vamos salvar o Clay, ponto final.
Вместе с МакКоннеллом мы спасём Люка.
Podemos fazê-lo. Dê-me o McConnell como co-piloto e trazemos-lhe o Luke.
Если нет, то мы спасём последних людей из целой расы, сэр.
Se não, estaríamos a salvar o que resta de um povo, General.
Давайте спасем ее.
A Rainha mata-a!
Мы тебя спасем.
Depressa!
- Спасем.
Nós salvamos-te! Vá, salta!
Мы не спасём её надеждами.
E nós não a ajudamos, alimentando-a de mentiras sem fim.
- Мы спасем маленькую Красную Шапочку.
- Salvamos o Capuchinho Vermelho.
А теперь, раз существо мертво, давайте спасем кое-какие жизни. Доставим ваши лекарства.
Agora que a criatura morreu, entregaremos os medicamentos.
Может, мы ничего не спасем. Включая корабль.
Podemos nem salvar nada, incluindo esta nave!
Я выстрелю по креплениям и мы спасем корабль.
- Larga-la ou eu não respondo por mim!
Мы спасем Студию! "
Salvaremos o estudio!
. Спасем часы на башне.
- Salvem a torre do relógio.
Если мы похитим принцессу, то ее отец даст нам комбинацию для щита, а затем уничтожим Планету Друидия и спасем Планету Космобол.
Depois de raptarmos a princesa, o pai dela dar-nos-á o código do escudo destruindo assim o Planeta Druidia e salvando Bola do Espaço.
- Спасем городские куранты!
- Salvem o relógio da torre!
Как я говорила, мы спасем мир.
O que eu te disse. O que sobra do velho mundo.
Мы спасем свое село и свои жизни.
Vamos salvar a nossa aldeia E as nossas vidas
Мы спасем бизнес!
Vamos salvar o negócio.
Мы сами себя спасем.
Vamos salvar-nos.
и Спасем дом Тони Орладно!
"Fora a Gota 88" e "Salvemos a casa do Tony Orlando!"
Надеюсь, придет ударная рота, и мы вас спасем.
Esperamos que chegue uma companhia de especialistas e nos resgate.
Отключив вентиляцию, мы спасем всех узников жилого кольца.
Se o destruirmos, salvamos todos no Anel do Habitat.
Если мы спасем оставшиеся и выведем новых в лаборатории, это должно помочь.
Mas se salvarmos o que resta e cultivarmos mais no laboratório, pode salvar a situação.
Мы спасем вас.
Estão connosco.
Мы спасем Энджела. - Энджела?
Não te preocupes, Buffy.
Сколько еще жизней мы спасем?
Quantas mais vidas podem ser salvas?
Г-н де Гру, спасем франко-бельгийскую дружбу.
Sr. de Groux, vamos salvar a amizade franco-belga.
Так мы спасем Йоши?
Irá salvar Yoichi?
Он сказал, что мы сами себя спасем.
Ele diz que nós temos de salvar-nos.
И спасем Терранса и Филлипа
E também salvaremos o Terrance e Phillip.
Мы спасем вас.
Estamos aqui para vos salvar.
Мы читали те же каталоги и представляли. Как спасем девочек из заточения и убежим с ними в далекие страны. Как мы будем обнимать их за хрупкие плечи, и срывать для них кокосы.
Encomendávamos os mesmos catálogos e, folheando as páginas, caminhávamos por caminhos empoeirados com elas, parando aqui e ali para ajudá-las com as mochilas, pondo as nossas mãos nos seus ombros quentes e húmidos, e olhando para o pôr-do-sol cor de papaia.
Мы спасём вас!
Viemos salvar-vos.
- Почему? Мы спасем ей жизнь.
Estaríamos a salvar-lhe a vida.
Ну и ладно! Спасем животных без вашей помощи!
Está bem, vamos salvar os animais sozinhos.
Но тогда мы спасем половину, которая заслуживает того, чтобы жить.
Então salvaremos a metade que merece
Мы вас спасем! Точно! На нас можно положиться!
É, podem confiar na gente.
Спокойно, девочки! Мы спасем вас!
Estamos aqui para salvar o dia.
Передайте им, пусть держатся, сэр. Мы их спасем.
Diga-lhes para eles se aguentarem General que nós já lá vamos.
Мы спасем Вэнну.
Vamos buscar a Venna.
Мы спасем моего сына.
Nós vamos buscar o meu filho.