Спать tradutor Português
9,682 parallel translation
Как можно здесь спать?
Quem poderia dormir num lugar destes?
Думаю, я пойду домой спать.
Acho que vou dormir.
Палец Островой на красной кнопке, и мне эта мысль не дает спать по ночам.
É o pensamento do dedo da Maria Ostrov em cima do botão vermelho que mantêm-me acordada durante a noite.
Как я могу спать?
Como vou dormir?
Будешь спать как младенец!
Vão dormir como bebés!
Сегодня я буду спать у себя, обещаю.
Essa noite, vou dormir na minha cama, prometo.
Поэтому я не могу... спать дома.
É por isso que não consigo... dormir em casa.
Вчера ребёнок лёг спать, зная, что его отец не вернётся домой.
Há uma rapaz que foi para a cama ontem à noite a saber que o pai não voltava.
Потому что знаю, "давить массу" — спать?
Porque sei que "capotar" significa dormir?
Я приехал. И я... Лег спать.
Quando cheguei a casa, fui para a cama.
И как-то уже странно жаловаться, когда мы вынуждены спать в них.
Parece uma vergonha lamentar-nos quando somos obrigados a dormir nelas.
Если я расскажу вам, что СССР сделали с моим дедом, вы месяц спать не будете.
Se lhe dissesse o que os Soviéticos fizeram aos meus avós... Não conseguiria dormir durante um mês.
Как я могу спать, зная, что эти парни всё ещё на свободе?
Como é suposto eu dormir, sabendo que estes tipos anda aí à solta?
Марк все-таки хотел убедиться, что я буду спать спокойно.
O Mark queria ter a certeza que eu dormia em paz.
И... И иногда мы будем спать там, А временами будет спать здесь.
Às vezes, dormimos ali e, às vezes dormimos, aqui.
Больше там спать никто не хочет.
Agora ninguém quer dormir lá.
Я имею в виду, что эти Донахью решают всё. Что Джина может есть, пить, как долго может спать. Даже то, что ей носить.
Os Donahue controlam tudo, o que a Gina pode comer, beber, dormir até o que ela usa.
И ты что, не догадывался, что собираешься спать с врагом?
E não sabes com que tipo de pessoas... É que vais para a cama?
Продолжайте. Мы знаем, что субъект не дает жертвам спать, поэтому проверь любые инциденты, где водители заснули за рулем.
- Sabemos que o suspeito mantêm as vítimas acordadas, então procura acidentes com condutores que adormeceram ao volante.
Так что он заставляет жертв не спать, как, по его мнению, не должен был спать он сам.
Então força as vítimas a ficarem acordadas como ele queria ter feito.
Да, и как только так получается, что я просыпаюсь более уставшей, чем была, когда ложилась спать?
Como é que posso acordar mais cansada do que quando vou dormir?
Ты представляешь, что значит быть первой леди, спать в этой комнате, жить здесь, быть частью истории?
Dormir neste quarto, viver aqui, fazer parte da história? Sem privacidade, sem espaço privado, sem... se casar com o Fitz, não vou ter de testemunhar.
По крайней мере, в отличие от человека, ныне занимающего этот пост... вы не будете спать со всем, что движется.
Pelo menos ao contrário dos homens que ocuparam aquele cargo... não os iria prender a todos em volta do seu fecho.
Что-то мешает тебе спать по ночам?
É algo para mantê-la acordada à noite?
Сара укладывает Сойера спать.
A Sarah foi pôr o Sawyer na cama.
Чтобы спать... или заниматься чем-то другим?
- Dormir... ou fazer outras coisas?
Идите спать.
Vai dormir.
Я не могу ни есть, ни спать. Я не вижу снов.
Não consigo comer, nem dormir.
Легла спать.
Adormeci.
И... где я буду спать?
Então... Onde é que durmo?
Вы же оба думаете, что это нормально - спать с клиентами.
Os dois acham que é certo fazer sexo com clientes.
Нет, я не буду с ним спать.
- Não vou fazer sexo com ele.
Я не буду еще одну ночь спать на этом проклятом диване.
Não vou dormir naquele maldito sofá outra vez.
Хочешь спать на диване по очереди - не вопрос.
Podemos revezar as noites no sofá, se quiseres.
Прямо сейчас я просто хотел съесть свой буррито и пойти спать.
Agora mesmo, eu só queria comer o meu burrito e ir dormir.
Бэйли, потому что он мне не дал спать ночью.
Bailey, porque não me deixaste dormir.
Ну не дело это - спать в отеле. Это...
Ele não devia ter de ir dormir num Hotel.
Детей уложила спать.
AS CRIANÇAS CHEGARAM À FESTA DO PIJAMA.
И я даже не буду спать хуже из-за его смерти.
E também não vou perder o sono pela morte dele.
Это был 20001 год, и даже тогда у него была репутация человека, который любит спать с теми, кто находится у него в подчинении.
Já nessa altura tinha a fama de caçar presas próximas, casadas ou não.
Вы хорошо делаете свое дело, мистер Адлер. но должен ваш предупредить : ваш клиент склонен спать с женами подчиненных.
Está a fazer um bom trabalho, Dr. Adler, mas aviso-o de que o seu cliente dorme com as mulheres dos advogados.
Ладно, иди спать.
Vou deixar que voltes a dormir agora.
Я буду спать с одним открытым глазом.
Vou dormir com um olho aberto.
Мне нравится на нем спать. Да?
Gosto de dormir neste sofá.
Принять душ и иди спать, ладно?
Toma um duche e vai para a cama, sim?
Не мог спать.
Que não dormia.
Ложись спать, Джей-Джей.
Digo-te, esta mulher é um génio.
Он достаточно умён, чтобы не спать там, где воруешь.
É inteligente e sabe que não se dorme onde se rouba.
Этим они в тот вечер и занимались, и, наконец, пошли спать, примерно в то время, когда приехала полиция.
Fizeram isso ao fim do dia e foram para a cama perto das 21h, que é a altura em que a polícia chegou.
Я не... Я не... я не хочу спать в лодке.
Não quero dormir no barco a remos.
Я хочу спать с тобой.
Quero dormir contigo.