English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / Ставки высоки

Ставки высоки tradutor Português

98 parallel translation
Ваши ставки высоки, капитан.
As tuas apostas são altas.
Ставки высоки.
Os riscos estão a aumentar.
Господа, ставки высоки.
As apostas são altas.
Нет вопросов, что ставки высоки.
Não há dúvida que a aposta é grande.
Мы просто хотели дать знать, что ставки высоки.
Pensámos enviar-vos um lembrete do que está aqui em jogo.
Ваша жизнь и жизнь всех остальных на борту для нас важнее всего, но вы должны понять, ставки высоки.
A sua vida, e certamente a vida de todos a bordo, é a primeira prioridade. Mas tem de entender que há muitas coisas em jogo.
Ставки высоки.
Riscos elevados.
Ставки высоки. напряжение запредельное. Толпа бушует. Я на дежурю в подземке.
Eu disse-lhes que sofria de pressões emocionais.
Но когда ставки высоки, у меня немного времени.
Dar-me-ia muito bem na Algonquin Round Table. Mas quando há muito em jogo, fico um pouco tenso.
Ставки высоки.
Um torneio com apostas altas.
Ставки высоки, жизни на кону ля-ля тополя.
Princípios elevados, vidas em jogo, blá, blá, o perigo vem aí.
Потому что там ставки высоки!
Com Tintín, o que está em jogo é imenso.
Обычно в таких схватках всё решают первые несколько ударов, но здесь ставки высоки.
Os primeiros golpes normalmente resolvem as coisas nestas batalhas, mas aqui, as apostas são altas.
Делами как это, где ставки высоки, и результат может повлиять на историю.
Casos como este, em que muito está em jogo e o resultado pode mudar a história.
Ты знаешь, ставки высоки для тебя и людей, которым ты небезразлична, знаю, ты думаешь, если уедешь из Лиона, значит, потеряешь всякую надежду.
Sei que os riscos são altos para ti e para as pessoas de quem gostas. Achas que deixar Lyon significa que a esperança acabou.
Согласись, что в любом соревновании такая оплошность-смертельно опасна, а уж в нашем поединке - поистине катастрофична, ибо ставки в этой игре-высоки, о чём ты, уже, несомненно, успел догадаться.
O que é fatal em qualquer disputa, como sabes, pode ser desastroso neste jogo. Uma vez que jogamos por cruzes de túmulos. As quais, sem dúvida, desesperas por evitar.
Ставки слишком высоки.
O risco é alto.
Наши ставки в этой игре пугающе высоки!
As apostas são assustadoramente altas.
Ставки в этой игре очень высоки.
Os riscos neste emprego são muito elevados.
Ставки были не настолько высоки!
A fasquia não estava assim tão alta.
Когда ставки так высоки, когда 70 000 человек каждый год умирают от диабета, когда необходимость в спасительном лекарстве так сильна, осознаёте ли вы, как важно, чтобы мой клиент не шёл на риск?
Com tanta coisa em risco, com 70 mil pessoas a morrer anualmente com diabetes, com uma necessidade de desenvolver o medicamento que pode salvar vidas, a senhora compreende como é importante para o meu cliente não correr riscos, não compreende?
Не объективный, как наука, а субъективный. Ставки были высоки как никогда.
Eu sempre adorei explosões, sempre gostei de fogos de artifício, adorava de misturar químicas que já não se encontram, de tipos diferentes, e provocar pequenas explosões quando era jovem, bem longe das pessoas, e a ideia de que as explosões de raios gama
Теперь, когда Леонард показал мне, насколько высоки генетические ставки, вы должны смириться, что ни один из вас не подходит моей сестре в качестве партнера.
O Leonard chamou-me a atenção para o que está em jogo a nível genético. Temos de encarar o facto de nenhum de vocês ser adequado para a minha irmã.
Слишком высоки ставки.
Há muito em jogo.
"Я люблю тебя", все стало по-другому, ставки теперь высоки.
"Eu amo-te", isso levou tudo para um sítio diferente, um sítio escuro onde as apostas são elevadas.
Твои ставки были слишком высоки - Подсел на кокаин!
Tu não te controlas, apostas demais e adoras a coca!
Ставки достаточно высоки, и прежде чем вы инвестируете свое время на это, вы хотите быть уверены, что я действительно могу помочь вам. Все верно?
Que os riscos são muito altos e antes de investir o seu tempo, quer ter a certeza que o posso realmente ajudar, não é?
Мы должны либо любить друг друга, либо умереть... Голосуй за президента Джонсона 3 ноября Ставки слишком высоки, чтобы оставаться дома
Estava vendendo produtos, mas também tentava argumentar algo a grande publicidade pode, e deve, e às vezes foi evolucionária, subversiva seis, oito, nove... nove..
И ставки слишком высоки, чтобы привлекать к делу того, кто не может мыслить ясно.
E há demasiado em risco para envolver alguém que não pense de forma lúcida.
Но ставки слишком высоки.
Mas a fasquia é demasiado alta.
И, если ставки так высоки, то я не заинтересована быть в другой команде.
E se a Rossum tem assim tanto, interessa-me pouco estar do outro lado.
Так, я понимаю, Джекс, ситуация крайне непростая. И мне жаль, но у нас с тобой ставки в этом деле очень высоки.
Eu sei que isto está a ser duro em termos emocionais, Jax, e lamento por isso, mas tu e eu temos muito em jogo.
Слушай, я знаю, как высоки ставки.
Sei o que foi apostado nisto.
Ставки очень высоки.
As apostas são altas.
Ставки слишком высоки.
Os riscos não podiam ser mais elevados.
Ты не понимаешь, насколько высоки ставки.
Não sabe quão alta está a parada.
Ставки слишком высоки для доверия.
Os riscos são muito altos para apostar na confiança.
- Детки не вернутся домой еще более 20 минут. И не важно, как высоки ставки вы все равно будет слушать свой внутренний голос.
Por muito altas que sejam as apostas, mais cedo ou mais tarde temos de seguir o instinto.
Ставки слишком высоки.
Os riscos são demasiado altos.
Когда ставки слишком высоки обычный штраф за превышение, может быть вопросом жизни и смерти, для вас или для полицейского, который просто старается делать свою работу.
Quando os riscos são muito altos, uma simples multa, pode ser uma questão de vida ou morte para ti ou para o polícia que só está a tentar fazer o trabalho dele.
Ставки были слишком высоки.
Havia imenso em jogo.
Ставки очень высоки. Сейчас, Младший! Сделай это сейчас!
Há pouco mais de um ano, fui abordado sobre...
Но ставки слишком высоки, чтобы позволить транслировать ваши нефильтрованные мысли.
Mas há demasiado em jogo para permitir que os vossos pensamentos não filtrados deixem este edifício.
Нет. Я просто говорю вам о том, насколько высоки ставки сейчас.
Não, apenas lhe digo que os riscos agora são maiores.
Ставки слишком высоки.
Os riscos são muito altos.
Прости, Коннор, но ставки слишком высоки.
Não compreendo. Eu amo-a.
Не тогда, когда ставки очень высоки.
Não. Não quando as apostas estão tão altas.
Рейчел, ты знаешь о деле, над которым я работаю, знаешь о сроках и о том, насколько высоки ставки.
Rachel, tu sabes em que caso estou a trabalhar. Sabes qual é o prazo e o que está em jogo.
Ставки очень высоки, джентльмены.
Isto será arriscado, cavalheiros.
Ставки были высоки.
Não era nada certo.
Ставки очень высоки.
Os riscos são muito grandes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]