Станцуй tradutor Português
52 parallel translation
Станцуй, и я дам тебе роль. Станцуй.
Dança, que dou-te um papel no filme.
Агостини, выйди на подиум и станцуй для нас. Я буду аккомпанировать тебе на пианино.
Agostinho, vai para a passerelle dançar que eu acompanho-te ao piano.
Станцуй с моими людьми.
Dança com o meu povo.
- Станцуй для меня!
- Dança, rapaz.
- Станцуй.
- Dança para mim.
Станцуйте ее танец.
Dance sua dança.
Соверши всё, что требует обряд поиска видений : встань на краю вулкана, встань один как перст и станцуй священный танец.
Segue as visões que forem necessárias, vai para a beira de um vulcão, fica sozinho e faz o que costumas fazer.
Давай, Базиль, станцуй для Оскара.
Vá lá, Basil, dança para o Oscar ver.
- Ну-ка, станцуй нам.
Ponham música!
Давай, станцуй.
Como é que lhe chamas?
Станцуйте, расскажите сказку, только дайте нам несколько секунд.
Dança, conta uma história, não me interessa! Dá-nos alguns segundos!
Может ты станцуй со мной?
Não queres dançar comigo?
Может ты станцуй со мной?
Não queres dançar com...?
Просто присядь на своих клешнях и станцуй танец извинения.
É só fazeres a dança da desculpa.
Давай, малыш Колин, станцуй для меня!
Vamos, pequeno Colin, dança para mim!
Да, давай, Колин, станцуй, станцуй!
Sim, vamos, Colin, dança, dança!
Станцуй для меня!
- Oh! - Dança para mim!
Станцуй для Рэйчел.
Dança para a Rachel.
Станцуйте для меня, пожалуйста.
Importa-se de dançar para mim?
Станцуйте для нас.
Faça-o para nós.
Ну давай, станцуй для меня, янки.
Anda lá, dança para mim, ianque.
Ну иди сюда и станцуй джигу.
Vá, manifesta-te.
Станцуй джигу для своего старого дядюшки.
- Manifesta-te por mim! - Perdi!
Ты мне станцуй, пидорас!
Dança para mim, cabrão.
Станцуй с ней танец плодородия на пиру сегодня ночью а потом поведи её в свою хижину.
Dança a fertilidade com ela na festa de hoje a noite e depois arrasta-a para a tua cabana.
Станцуй для неё.
- Dança para ela.
Станцуй для неё.
Dança do jackal.
Станцуй танец селки.
Vamos, canta. Faz os mares dançarem!
Станцуй рапати-сунгу.
Dança a rapati sungu.
станцуй чуточку.
Vá lá, dá uma sacudidela.
Мама, доставь мне удовольствие, станцуй со мной и новобрачными пассамеццо?
Mãe, dais-me o prazer, de vos juntardes a mim e aos noivos, num passamezzo?
Эй, Улучшенная Лили, станцуй для моего друга.
Lily Melhor, por favor, dança para o meu amigo.
Сагар, станцуй лучше вот под эту песню...
Sagar... dança mas é com esta canção...
Ну же, кто-нибудь, станцуйте со мной.
Dance comigo, por favor.
Эй, помнишь этот танец "Я люблю ветчину" Давай, станцуй.
Lembras-te da dança "Eu adoro presunto"? Faz a dança.
Станцуй китайский танец!
Jacqueline! Faz aquela dança chinesa.
Станцуй же для меня, Саломея.
Vamos entrar. Dance para mim, Salomé.
Саломея, дочь Иродиады, станцуй же для меня.
Salomé, filha de Herodias, dance para mim.
Саломея, Саломея, станцуй же для меня.
Salomé, Salomé, dance para mim.
Молю тебя, станцуй.
Peço-lhe, dance para mim.
Прошу тебя я, Саломея, молю тебя, станцуй же для меня.
Peço-lhe, Salomé, suplico que dance para mim.
- Станцуй еще раз!
- Faz lá outra vez!
Станцуйте свой танец.
Faz o Pavoneio.
- Станцуйте.
- Faz o Pavoneio.
Станцуй нам.
Faz a dança.
Эй, Бутч, станцуй для меня.
Butch, dança para mim.
Станцуй для публики.
Dança um pouco.
Мэни, Педи, станцуйте для меня.
Agora, lembrem-se, Roger é da família, então se a sua namorada for uma anã, não devemos gozar na cara dela.
На коленях у меня станцуй.
Uma dança particular para mim.
Станцуй для меня.
Dança para mim.
Посему, станцуй же для меня.
Então, dance para mim.