Старки tradutor Português
65 parallel translation
- Меня зовут Старки, я из полиции.
Eu sou o Starkey, da esquadra da polícia.
Здравствуйте, мистер Старки.
- Olá, Sr. Starkey.
Соедините меня, пожалуйста, с мистером Старки.
Podia-me passar ao Sr. Starkey, por favor?
Попросите мистера Старки зайти сюда, когда он вернется.
É capaz de dizer ao Sr. Starkey para ficar aí quando voltar?
Мистер Старки? Говорит Моррис.
Sr. Starkey, fala o Morris, da lancha.
- Это Старки.
- Fala o Starkey.
Прощайте, мистер Старки.
Bom, adeus, Sr. Starkey.
Вам нужен всплеск, мистер Старки?
Quer barulho, Sr. Starkey...
Мистер Старки.
É o Sr. Starkey.
Старки.
Starkey.
Мистер Старки был очень полезен.
O Sr. Starkey foi muito prestável.
Мистер Старки говорит, что кубинцы были из Майами.
O Sr. Starkey diz que os cubanos são de Miami.
Защитник Старки, прошу Вас выйти.
Aproxime-se, Dr. Starkey.
- Мистер Старки, Вы представляете всех пятерых?
- Sr. Starkey, é o defensor dos cinco réus?
Не будь таким вульгарным, Старки.
Há senhoras presentes.
А что за кишечная инфекция у тебя, Старки?
E qual das infecções de bexiga tens tu, Starkie?
Старки-Корнерс, штат Мэн.
Starkey Corners, Maine.
Старки, простите меня, сэр, гораздо лучше утопит страну за три года, чем вы.
O Starkey tem probabilidades de bater as botas daqui a três anos.
Абсолютно, сенатор Старки.
Obviamente, Senador Starkey.
Они протаскивают Старки и Рассела.
A lista já é conhecida lá fora.
Старки устраивают пир в нашу честь на закате.
Os Stark estão a preparar-nos um banquete para o fim da tarde.
Старки... Вас сложно убить.
Vocês Starks são difíceis de morrer.
Старки тысячелетиями поставляли людей на Стену. И ты
Os Starks garantiram a Muralha durante milhares de anos.
Так ты согласна... Что Старки - враги?
Então concordais que os Stark são inimigos.
Ах, Старки - быстрый нрав, медленный ум.
Ai, os Stark... temperamento vivo e raciocínio lento...
В итоге Старки как всегда правы :
Ao fim e ao cabo, os Stark têm sempre razão...
А как же Старки?
- E os Stark?
Это как? Я распорю его от яиц до шеи, и посмотрю, из чего сделаны Старки?
Se disser que abrirei o vosso senhor dos tomates ao cérebro para ver de que são feitos os Stark?
Действительно важно другое - Я не смогу править Королевствами если Старки с Ланнистерами вцепятся друг другу в глотки
O que importa é isto... eu não consigo governar os reinos com os Stark e os Lannister à facada.
А Старки?
E os Stark?
Сын Старки созвал знаменосцев.
O filho do Stark chamou os vassalos dele.
Старки защищали стену тысячи лет А ты — Старк.
Há milhares de anos que os Stark dão homens à Muralha .
Старки тоже любят своих детей.
Os Stark também amam os filhos .
Всё так, как я и боялся... Старки сделали тебя одним из них.
Os meus medos tornaram-se realidade, os Stark transformaram-te num deles.
Ваш сын может продолжать величать себя Королем Севера, и Старки будут владеть всеми землями к северу от Рва Кейлин при условии, что он присягнет мне на верность.
O vosso filho pode continuar a chamar-se Rei do Norte e os Stark terão domínio sobre todas as terras a norte do Fosso Cailin, desde que ele me preste juramento de fidelidade.
Когда это свершится, Баратеоны и Старки вместе сразятся против общего врага, как они это делали уже много раз.
Quando isso estiver feito, os Baratheon e os Stark combaterão juntos o seu inimigo comum, tal como fizeram tantas vezes no passado.
Как только в Винтерфелле узнают, что мы захватили Торрхенов Удел, Старки пошлют своих людей, чтобы отбить его.
Mal se saiba em Winterfell que tomámos a Praça de Torrhen, os Stark enviarão os seus homens para reconquistá-la.
Старки слишком рассредоточили свои силы.
Os Stark estenderam demasiado as suas linhas.
Старки знакомы с зимой гораздо лучше нас.
Os Stark entendem o inverno melhor do que nós algum dia entenderemos.
Старки воюют с Ланнистерами, а Баратеоны сражаются между собой.
Os Stark lutam com os Lannister, e os Baratheon lutam entre si.
Как только Винтерфелл получить весть о том, что мы взяли Торрхенов удел Старки пошлют своих людей отбить его.
Assim que Winterfell souber que tomamos Torrhen's Square, os Starks vão mandar seus homens para tomá-lo de volta.
Старки заплатят выкуп.
Os Starks vão pagar.
Старки очень осмотрительны.
Os Starks são muito cuidadosos.
Ваша Милость, боги считают обручение нерушимым, но ваш отец, да чтится его память, заключил этот союз еще до того, как Старки показали свое истинное лицо.
Vossa Graça, Os deuses consideram de facto que um noivado é solene, mas o seu pai, abençoada a sua memória, fez este pacto antes dos Starks terem revelado a sua falsidade.
Старки защищали стену тысячи лет А ты ≈ Старк.
Há milhares de anos que os Stark dão homens à Muralha.
Старки тоже любят своих детей.
Os Stark também amam os filhos.
Я - полковник Старки.
Sou o Coronel Starkey.
Молю вас о прощении и клянусь сделать все для того, чтобы Фреи с Переправы и Старки из Винтерфелла вновь стали друзьями.
Peço-vos perdão e prometo fazer tudo o que puder para vos compensar, para que os Frey da Travessia e os Stark de Winterfell possam voltar a ser amigos.
Так это называют Старки из Винтерфелла, а?
É isso que lhe chamam os Stark de Winterfell?
Мы - родня, Старки и Карстарки.
Temos laços familiares, os Stark e os Karstark.
Все Старки по мужской линии мертвы.
Todos os homens Stark estão mortos.