Стены tradutor Português
2,477 parallel translation
Но теперь, она просто хочет украшать стены всякими рюшечками и всё такое.
Mas acho que ela agora quer pendurar pratos na parede ou algo assim.
Даже стены имеют уши.
As paredes têm ouvidos.
По ту сторону той стены есть несколько очень достойных и свободолюбивых людей, но их любовь к свободе делает их нетерпеливыми.
Do outro lado estão pessoas decentes que amam a liberdade, mas o amor delas pela liberdade, torna-as impacientes.
Идет из-за той стены.
Vem da parede.
С тем же успехом он мог обклеить стены денежными купюрами.
As paredes podiam estar forradas com notas de libras.
И эти нити ( досл. : усики ) распространяются словно переплетающиеся змеи распространились по улицами Рима, и, ломая стены - в Ватикан... где они превращаются в многоголовую гидру и каждая из ее голов увенчана кардинальской биреттой.
E as suas gavinhas espalham-se como serpentes pelas ruas de Roma, passando os muros do Vaticano, onde se transformam numa hidra de muitas cabeças. E cada uma usa chapéu de cardeal.
Вечеринка была сумасшедшей. И последней каплей стало то, что этот наркоман пришле, чтобы украсть медную трубу прямо из стены.
E a cereja no topo do bolo foi aparecer um drogado só para roubar cobre a escorrer da parede.
Прямо из стены?
Da parede, é?
"Стены двигаются, потолки и полы нет"
"As paredes movem-se, o tecto e o chão não".
И весь школьный совет будет сидеть вдоль той самой стены, где мы нашли бомбу.
O conselho irá sentar-se lá, perto de onde a bomba foi colocada.
Это жестокие стены.
É muito difícil.
Сначала мы видим точные науки у северной стены, а потом переходим по часовой стрелке через всю комнату и видим книги в порядке убывания академической точности.
Tem ciências experimentais na parede a Norte, em seguida gira no sentido do ponteiro dos relógios, diminuindo o rigor académico.
А значит, это происшествие не выйдет за стены части.
Se for o caso, esperamos que fique entre nós.
Она сказала, ты развесил что-то на стены.
Ela disse que tinhas pendurado umas coisas.
- Ну, если вы зайдёте... Мы можем начать от задней стены и прочесать всё подряд. - Хорошо.
Se quiseres, podemos começar nas traseiras e analisamos tudo até cá.
Вот и еще один кирпичик вытащен из стены.
Mais um tijolo que é arrancado da parede.
Эти стены уже все слышали.
Não pode contar-me nada que estas paredes já não tenham ouvido antes.
Он, наверное, сейчас "ох, я могу ходить сквозь стены"
"Posso atravessar paredes..."
Тебе пофиг на меня тебя волнует лишь разрушение стены на другую сторону и я не хочу делать этого.
Não te preocupas comigo. Só pensas em abrir o muro para o "outro lado", e isso não farei.
Что-что с другой стороны стены?
O que há no outro lado da parede?
Стены окружают.
As paredes estão a aproximar-se.
Я думаю, он почувствовал, что стены сжимаются вокруг него
Acho que ele sentiu-se encurralado.
Похоже, что звук идет из-за стены.
- Sim. Parece que o som está a vir de trás da parede.
Женщины пропадают каждый божий день, и полиция не шевелит и пальцем, до тех пор, пока не пропадает одна из их дочерей, как Элли Брасс. И тогда они осушают моря, и пробивают стены, чтобы найти её.
Mulheres desaparecem todos os dias, e a Polícia não mexe um dedo, e quando uma das próprias filhas, como a Ellie Brass se perde, eles irão dividir os mares e irão derrubar paredes para encontrá-la.
Разбитые окна, все стены исписаны граффити.
- Na zona operária? Vidros partidos e mesas todas riscadas.
А потом, весной я покажу тебе северное сияние, ущелье Симатай с высоты Великой Китайской Стены, каждый сантиметр Лувра.
E depois vou mostrar-te as auroras boreais na primavera, o desfiladeiro de Simatai de cima da grande muralha da China, cada centímetro do Louvre.
Чёрт, да когда я только начал работать, в какую раздевалку не зайди, все стены были обклеены разворотами из "Хастлера".
Quando comecei a trabalhar para a cidade, entrava em alguns vestiários que tinham fotos de prostitutas coladas.
Видела наши обломки Берлинской стены?
Já viste o nosso memorial ao Muro de Berlim?
Как только мы взорвем эти стены, я скажу Президенту, что Подразделение было уничтожено.
Assim que explodirmos tudo, vou dizer à Presidente que a Division foi destruída.
Эти стены 4 фута толщиной, Не пробить пушками.
As muralhas têm 3,5 m de espessura. Nenhum canhão as destrói.
Можно бомбить эти стены неделями безо всякого эффекта.
Pode atacar aquelas muralhas durante semanas. Não fará efeito.
Место у стены.
Liberta-o da parede.
Может быть это не холодные стены движущегося автомобиля показывали худшие стороны моих детей.
Talvez não seja o confinamento num veículo em movimento que desperte o pior nos meus filhos.
От стены уже миль пять, мы шли строго на юго-запад, наверное, недалеко осталось.
Estamos a cerca de oito quilómetros da parede. E estamos a seguir o ângulo perfeito para sudoeste. Já não deve faltar muito.
Задрапируем стены и потолок венками из пионов и цветущей яблони.
Vamos enfeitar paredes e tecto com grinaldas de peónias e flores de macieira.
Да, пресловутые стены имеют уши, Эбби.
Sim, o provérbio é : "As paredes tem ouvidos", Abby.
Я говорил тебе миллион раз, моя рука была магнитом и стены примагничивали ее.
Já te disse mil vezes, o meu braço era um íman, e as paredes eram magnéticas.
Когда мои люди проходили мимо той стены, вы совсем забыли о сигаре.
Sempre que o meu companheiro chegava perto daquela parede, você esquecia-se completamente do seu charuto.
Тара, я бы хотела, чтобы ты сейчас стала возле этой кирпичной стены.
Tara, encosta-te àquela parede, por favor. Está bem.
Мы заполним ноутбук взврывчаткой, я их найду, взорву стены, а вы двое нас подберёте.
Enchemos o laptop de Semtex, eu encontro-os, faço explodir uma saída, e vocês dois apanham-nos.
Но его стук по клавишам слышно и через стены. - Он должен надевать наушники.
- Ele devia pôr os fones.
Большая часть проводки в стенах и более не функционирует, а стены сделаны из...
Esses fios estão dentro da parede... e já não funcionam mais. As paredes são feitas...
Вообще-то, выдало то, что вы сняли ее со стены.
Na verdade, tirou-a da parede.
Расскажите нам о том, как снять картину со стены.
Se retirarmos o quadro da parede,
Кровь въелась в пол и стены, и мне пришлось заменить всю плитку. Я делала это сама, по книге.
O sangue não saía da argamassa e tive de substituir tudo, coisa que eu própria fiz com um livro.
Алекс, тебе звонок. Он идет из соседней стены.
Alex tens uma chamada.
Видишь эти стены? Не пытайся телепортироваться отсюда
Nem adianta tentar teleportar-se daqui.
У вас есть заборы и стены?
Têm vedações e muros?
Ребята, у вас были стены, да? Да.
Vocês tinham paredes, não era?
Тонкие стены.
Paredes finas.
Стены здесь довольно тонкие.
- As paredes aqui são finas.