English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / Стесняюсь

Стесняюсь tradutor Português

135 parallel translation
Я стесняюсь своей потливости, у меня рубашка вся мокрая.
Eu transpiro demais. Tenho a camisa colada ao corpo.
Не надо. Я стесняюсь.
Não, tenho vergonha, deixe-me.
Я пока еще стесняюсь.
Sabe, ainda estou naquela idade crítica.
Я стесняюсь.
Sou tímida.
Я правда стесняюсь.
Eu sou tímida.
А я всё стесняюсь. Не могу выбрать. Неприлично столько стесняться, правда?
Estou indeciso... não é bom ser indeciso, não é?
Эй, стесняюсь спросить, но где ваши парни?
Detesto fazer perguntas, mas cadê os caras?
Я честно говоря, стесняюсь есть, когда они так смотрят на нас!
Francamente, sinto-me embarrassado, a comer diante de todo estes olhares!
Я нисколько не стесняюсь.
Não estou envergonhada.
Черт, Лео, я не стесняюсь этого слова.
Raios, Leo, não me constrange usar a palavra.
Уходи, я стесняюсь!
Saía, sou tímida.
Потому, что я тебя стесняюсь.
Porque me embaraças muito.
- Я стесняюсь.
Tenho vergonha.
- Я не стесняюсь.
Não sou tímido...
А я вас не стесняюсь.
Claro que estou à vontade.
Я стесняюсь.
Ia morrer de vergonha.
Что значит :, Стесняюсь? "
O que é "vergonha"?
Да, я не стесняюсь, скажу прямо - голову ты мне вскружил.
Não me custa admitir que me deu a volta à cabeça.
Эй, я не стесняюсь.
Ei, não te estou a pressionar.
- Это лишь доказывает, что я не стесняюсь своих любовников.
Pronto, só prova que não sinto vergonha de ninguém com quem já dormi.
- Нет, я не стесняюсь!
- Não, não sou envergonhada!
И сегодня, мой терапевт собирает группу... но я стесняюсь идти одна.
E hoje à noite, o meu terapeuta está a organizar um encontro em grupo... mas eu sou muito envergonhada para ir sozinha.
Я стесняюсь камеры.
Sou tímida.
- Я стесняюсь. - Ты?
- Sou muito tímida.
Я не стесняюсь своей книги.
Não tenho vergonha.
Я немного стесняюсь.
Sou um pouco tímida nestas coisas.
Нет, я стесняюсь.
- Não, tenho vergonha.
Я стесняюсь.
É até excitante.
А кто сказал, что я стесняюсь?
Quem disse que tenho?
ГЛОРИЯ Нет, нет. Я стесняюсь.
Não, sentir-me-ia esquisita.
По крайней мере, я не стесняюсь готовить для своей семьи.
Pelo menos eu cozinho e sem complexos para a minha família.
как ты писаешь. - А сегодня я стесняюсь.
De repente fiquei tímido, está bem?
Слушай, я дoлжна пpизнаться, пoтoму чтo дpугим стесняюсь этo сказать.
Ouça... Tenho de lhe dizer isto, não tenho lata de dizer a mais ninguém :
Да я просто находка для вашего шоу, потому что не стесняюсь говорить девушкам сальности.
Sou perfeito, porque sei como falar com as meninas.
Я стесняюсь.
Sou tímido.
Я и сам не стесняюсь признаться, что мне хочется выжить.
Ter dó de si próprio só lhe fica bem. Também me envergonho do que fiz.
Я не стесняюсь.
É que eu não tenho vergonha.
Он мне так нравится. Я бы и сама поговорила, но я стесняюсь.
Falaria eu com ele, mas sou muito tímida.
Стесняюсь просить вас срубить ее.
Corta-me o coração ter que te pedir para o mandar abaixo.
Даже стесняюсь попросить вас срубить ее.
Corta-me o coração ter que te pedir para o mandar abaixo.
Нет, я... я стесняюсь.
Diz-lhe. Não, é... é embaraçoso.
Я стесняюсь.
Estou envergonhada.
Я не хочу, чтобы ты встречался с моими родителями. потому, что я стесняюсь того, кто я перед ними.
Não quis que conhecesses os meus pais, porque tenho vergonha de quem sou à frente deles.
Я стесняюсь.
Tenho vergonha.
Я стесняюсь открывать подарки при людях.
Sinto-me inibida, quando abro prendas à frente das pessoas.
Это значит, что наши отношения настолько прочны, настолько доверительные, что я не стесняюсь делать это для нее.
Isso significa que a nossa relação é tão sólida, de tanta confiança, que não me envergonho de comprar isto para ela.
Боже, я стесняюсь говорить об этом.
Meu Deus, até tenho vergonha de dizer.
Я стесняюсь. Спасибо. Не знаю, что там, но все равно, спасибо.
Não sei o que é, mas obrigado.
Я не стесняюсь, дорогая, но это столики Поддела.
Sentes-te embaraçado connosco.
Я слишком стесняюсь.
Sou demasiado tímido.
Я не стесняюсь.
- Está tudo bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]