Стрижка tradutor Português
286 parallel translation
Стрижка, Брижка и т.д.
Acordamos ao meio-dia E começamos a trabalhar a uma hora
Любому другому я бы отдал 10 процентов, но ты мне нравишься. Мне нравится твоя стрижка.
Na verdade, várias pessoas... gostariam de me financiar por 10 %, mas... gosto de si, Wyatt Earp.
Ты отлично выглядишь. А вот стрижка, действительно, отвратительная.
Esse penteado é que é horrível.
Новая стрижка.
- É Vidal Sassoon.
Мы все олицетворяем для них людей, которым нужна стрижка.
Significamos apenas alguém que precisa de levar uma carecada.
Стрижка, бритье, шампунь... кровопускание!
Cabelo, barba, xampu... sangrias várias.
Да, труви Прекрасная стрижка.
Fizeste um belo trabalho.
Много мытья, много бритья, стрижка много чего ещё.
Muito duche, muito retirar de pêlos, muita limpeza, muita tosquia, muita verificação.
И мне не нравится эта стрижка. У меня мёрзнет зад.
Detesto este corte de cabelo.
Тебе нужна стрижка.
Precisas de cortar o cabelo.
Это лучшая стрижка, что у меня была.
É o melhor corte de cabelo que já tive.
Стильная стрижка! Садимся.
Corte de cabelo desastroso.
А короткая стрижка удобнее.
Curto fica mais fácil.
В Нью-Йорке это сейчас самая модная стрижка.
É a nova cena em New York.
Самая прикольная стрижка, так что хватит ныть!
O corte a matar, por isso não te queixes!
Стрижка окончена!
Desisto.
Стрижка колокольчиком снова входит в моду.
Os campistas voltaram.
Ну, может это такая стрижка, что ли.
Talvez o tenha cortado assim.
Я хочу сказать, эта стрижка, эта форма...
Aqueles cortes de cabelo, os uniformes.
Это как плохая стрижка раз и навсегда
É como ter um mau corte de cabelo permanentemente.
Стрижка прекрасная.
Está bom.
У вас новая стрижка?
Cortou o cabelo?
У меня была даже стрижка Дороти.
Eu até tinha o mesmo penteado.
Тебе идет эта стрижка.
Este corte de cabelo te favorece.
- Классная стрижка.
- Belo corte de cabelo.
Новая стрижка, одежда - и тебя мать родная не узнает.
Um corte de cabelo novo, roupas, nem a tua mãe vai-te reconhecer.
Хорошая стрижка.
Tens um belo corte de cabelo, de qualquer maneira.
Дешевая стрижка, в общем ничего хорошего.
Com um corte de cabelo muito bera. Na verdade, é até triste.
- Что у тебя ужасная стрижка.
- Que o seu cabelo está mal cortado.
Если бы только стрижка стоила столько, сколько он выбрасывает на бритье!
Acho que, quando se cobra um corte de cabelo ao pai, a barba é de graça!
Классная стрижка.
Gostei do corte de cabelo.
А мне нравится твоя стрижка.
Eu gosto de seu corte do cabelo.
Например, у вас очень хорошая стрижка.
Por exemplo, o seu corte de cabelo fica-lhe muito bem.
Мы ходим к одному парикмахеру, но моя стрижка немножко лучше.
Até vamos ao mesmo barbeiro, embora o meu corte seja melhor.
Ему нужна стрижка.
Ele precisa de cortar o cabelo.
А есть интимная стрижка в виде утки?
Ela cortou o seu topiário pessoal na forma de um pato?
- Мне нравится его стрижка.
- Gosto do corte de cabelo dele.
Для детей - короткая стрижка или "Зад", "Ёжик", "Плющ", "Компания", "Авангард" молодёжный стиль, а иногда очень дорогой стиль.
Para os miúdos há a carecada, o espigado... o quadrado, o encaracolado... o militar, o vanguardista... à menino bem comportado, e ocasionalmente, à executivo.
Новая стрижка?
Novo penteado?
Стрижка под горшок, с волосатыми пальцами?
Corte à tigela, dedos peludos?
Знаешь, у него утром убийство, а позже стрижка
Sabes, ele tem aquela matança pela manhã, e depois um corte de cabelo.
Стрижка та же самая, да?
Continuas com esse corte de cabelo?
- У вас красивая стрижка.
- Belo corte de cabelo.
- Мне очень нравится ваша стрижка.
- Gosto mesmo desse corte de cabelo.
Стрижка и краска?
Um corte e uma cor?
Стрижка.
Depilador eléctrico.
Когда я проснулся, мои волосы были подстрижены. Стрижка мне не очень нравилась.
Uma vez, quando acordo, reparo que me cortaram o cabelo.
- Бритье и стрижка - 450.
Vira a cara.
- Да, конечно. - Как называется твоя стрижка?
Que corte de cabelo é esse?
Боже, какая короткая стрижка.
Céus!
- Стрижка.
- Cortei o cabelo.