English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / Существую

Существую tradutor Português

173 parallel translation
Я существую только благодаря теплу, как новорожденный паук.
Como uma aranha recém-nascida, só o calor me sustém.
Я мыслю, значит, я существую.
Penso, logo existo.
Безусловно существую две идент...
Definitivamente tem dois ident...
Пока я существую, я хочу страдать.
Por Deus, não quero sofrer!
Итак ясно, что я существую.
Mas claro que eu existo.
Я думаю, следовательно существую.
penso, logo existo.
Аргумент, который используется, звучит примерно так : "Я отказываюсь доказывать, что я существую", — сказал Бог. "Доказательство отрицает веру, а без веры я ничто".
'A sua argumentação é mais ou menos esta : '"Recuso provar que Eu existo", diz Deus. '"Pois as provas negam a Fé e, sem Fé, Eu sou Nada."
Я мыслю, Себастьян значит, я существую.
Penso, Sebastian, logo existo.
- Я хочу показать, что существую.
- Só provar que existo.
Что же, помимо свидетельства твоих собственных чувств, могло бы убедить тебя в том, что я существую?
Que prova poderás ter da minha existência... -... além da que te dá os teus sentidos?
Я же есть... существую...
Eu existo... Eu existo...
Как будто я не существую.
Não existo?
- Я провожу весь день одна с Мэгги, и мне иногда кажется, что я вообще не существую на свете.
- sabes, eu passo o dia todo com a Maggie... e as vezes parece que nao existo.
Я существую здесь?
Eu existo aqui?
"Я существую, только когда ловлю кого-нибудь".
Tudo que eu sou é aquilo que persigo.
Ты думаешь, что я существую только в твоём мозгу.
Pensas que só existo dentro da tua cabeça.
Я всё еще существую как часть вас. Так и Джадзия продолжит существовать, когда у симбионта появится новый носитель.
Continuo a existir, como parte de ti como a Jadzia continuará a existir quando o simbionte passar para um novo hospedeiro.
Если они оставили тебя... то ясно, что они имеют представление о том, что я существую.
Se te deixaram é porque sabem que eu existo.
- Я не существую, и ты не существуешь.
- Agora sei o que sentes.
Именно столько я существую.
Já cá ando há tanto tempo.
Я существую со спецификациями, которые не меняются.
O meu funcionamento depende de especificações que não mudem.
Я ещё существую.
Ainda existo.
Я ещё существую.
Eu ainda existo.
я... ещё... существую.
"Eu ainda existo."
Часть меня, которая думает, чувствует. Которая знает, что я вообще существую.
A parte que pensa, que sente, que está ciente de que eu existo.
"Баффи, Баффи, Виллоу, Виллоу." Как будто я даже не существую!
"Buffy, Buffy, Willow, Willow." Parece que nem existo!
Пока я существую, вы в опасности.
Enquanto eu existir, vocês estarão em perigo.
Для чего я существую?
Para que é que eu existia?
Неужели я так оскорбительна для ваших глаз, что я для вас не существую более?
Sou tão ofensiva aos vossos olhos, que já nem existo para vocês?
Я не существую.
Eu não existo.
Забудьте, что я существую.
Passem-me à frente.
Он дал мне ощущение, словно я существую в первый раз.
Ele era tão bom, fez com que eu sentisse que existia, pela primeira vez.
В смысле, они даже не знают, что я существую, так?
Quero dizer, eles nem sabem que eu existo, certo?
И каждый раз, как я его вижу, он ведет себя так, как будто я не существую.
Sempre que o vejo, age como se não soubesse que existo.
А я не существую?
Eu não existo?
" ерт, € дл € него, блин, просто не существую.
- Enterrei-me numa não existência!
Может, и я существую только в твоих мыслях.
Quero dizer... isso mesmo! Talvez exista apenas no teu espírito.
Как это не существую?
Claro que sou.
Только благодаря тебе я существую.
És a minha razão de ser.
Для этого я и существую, моя милая с грудями, как тыквы.
É para isso que cá estou, mamitas-fofas.
А существую я только до тех пор, пока она в моих объятиях.
Só voltarei a existir quando a tiver nos meus braços novamente.
Это существует, я существую.
- Existe. Eu existo.
Видишь ли, Лекс единственный, кто ко мне относился, будто я вообще существую.
Sabes, o Lex é o único que me trata como se eu existisse, sequer.
Как только мой бывший муж купил лодку, он тут же забыл, что я существую.
Assim que o meu ex-marido comprou um barco, ele esqueceu-se que eu existia.
"Я мыслю, следовательно, я существую."
"Penso, logo existo".
Я существую, мистер Рейни.
Eu? Eu existo, Sr. Rainey.
Я ни для кого не существую.
não existo para ninguém.
Я ещё существую!
Ainda existo!
" Для отца я вообще не существую.
O pai finge que não existo.
Но я существую, а что, если...
Mas existo.
Джерри - ошибался. Я существую.
Eu existo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]