Сша tradutor Português
5,032 parallel translation
Реддингтон говорит, что СВР послал террориста в США?
Reddington está a dizer que enviaram um terrorista?
Из-за чего бы Каракурта сюда не привезли, правительство США решит, что за этим стоит Россия.
Não importa para o que Karakurt, foi enviado para fazer, o Governo dos EUA vai acreditar que foi em nome da Rússia.
И мы предполагаем, что он планирует нападение на оборонную структуру США.
E acreditamos que ele está a planear um ataque numa unidade de defesa americana.
И у вас правда нет никаких данных, что он на территории США?
Não há nada a dizer que ele está nos Estados Unidos?
Что происходит, когда США под атакой, несёт тяжёлые потери?
O que acontece quando os EUA são atacados e sofrem dolorosas perdas de vida?
Многие годы, пока ты состоял в разведке США, я считал тебя злейшим врагом КГБ.
Durante muitos anos, enquanto ainda estava com a contra-inteligência americana, considerei-o como o maior inimigo do KGB.
Правительство США. Возможно они еще не закончили со мной.
O Governo americano pode não ter acabado comigo ainda.
Работай ты на меня, я бы настоял на том, чтобы ты не общался с ФБР или с кем бы то ни было из разведки США.
Se fosse meu empregado, eu pedia-lhe para não falar com ninguém do FBI, ou qualquer outra Agência de Inteligência Americana.
Вы нарываетесь на обвинение от Сенатора США за незаконное удержание?
Quer um Senador dos EUA a alegar uma detenção ilegal e aprisionamento?
Она была моим напарником, но на сегодня, она в розыске из-за убийства 14 агентов ЦРУ, сенатора США и Генпрокурора Соединенных Штатов.
Era minha parceira, mas a partir de hoje, é uma fugitiva procurada pela sua ligação à morte de 14 agentes da CIA, um Senador e o Procurador-geral dos Estados Unidos.
Я федеральный агент США.
Cala-te!
Что ж, вы родились в Москве, но у вас также гражданство США.
Bem... Você nasceu em Moscovo, mas tem dupla cidadania com os Estados Unidos.
Я прятался в буддийском монастыре в Таиланде, где должен был встретиться со связным из ЦРУ и получить беспрепятственный въезд в США.
Eu escondi-me num Monastério budista na Tailândia, onde deveria encontrar-me com o meu contacto da CIA e obter uma passagem segura para os Estados Unidos.
До нас дошли сведения о масштабной атаке Аль-Каиды на США.
Ficamos a saber de um grande ataque da Al-Qaeda nos EUA.
Президенту США нужно, чтобы ты сказала ему, что она от него хочет, а ты это знаешь.
O Presidente dos Estados Unidos... Precisa que lhe digas o que ela quer que ele faça, e tu sabes.
Нью-Йорк - второй по величине производитель яблок в США.
New York é a segunda maior produtora de maçãs nos EUA.
Когда вы решили заманить шейха в США, вы предложили ему личную встречу.
Vai ver o momento em que decidiu atrair o Sheik Nasser Al-Fayed aos EUA. Propôs um encontro pessoalmente.
Согласно с правительством США он террорист.
Para o governo dos EUA, ele é um terrorista.
США!
EUA!
Как журналист, я всегда ценила правду выше всего, иногда в ущерб своей карьере, и безусловно в ущерб моих отношений со страной, в которой родилась, США, где... я не была уже 3.5 года.
Como repórter, sempre valorizei a verdade acima de tudo o resto. Às vezes em detrimento da minha carreira e em detrimento da minha relação com o meu país de nascimento, os Estados Unidos da América, onde não ponho os pés há três anos e meio.
И без ущерба для проекта, попросить судью испражняться на 40 закон США, подраздел 3114.
E, sem prejudicar o projecto, ao pedir a um juiz que defeque no Código Americano no 40, sub-secção 3114.
Через два дня, президент США будет сидеть напротив Иосифа Сталина в Германии, в Потсдаме.
Daqui a dois dias, o Presidente dos EUA. estará em Potsdam, Alemanha, sentado em frente a Joseph Stalin com o mapa do mundo entre eles.
Спасибо, армия США.
Muito obrigada, Exército dos EUA.
США, Финляндия, Таиланд, Кувейт...
EUA, Finlândia, Tailândia...
Завтра AllSafe собираются посетить из ФБР и Кибернетического командования США.
Amanhã, a AllSafe vai receber uma visita do FBI e do Comando Cibernético dos EUA.
НЬЮ-МЕКСИКО, США
NOVO MÉXICO, EUA
Пока что только в континентальной части США.
Apenas nos EUA continentais até agora.
Разве нет возможности, что президент и его банда хиппи пытаются убедить королеву разрешить США построить совершенно ненужную базу ВВС на земле Каледонии?
Não será possível que o Presidente... E o seu bando de hippies da Ala Oeste... Queiram convencer a Rainha a permitir aos americanos...
Ты Генеральный прокурор США.
Tu és o Procurador-Geral dos Estados Unidos.
Ты сейчас гарантируешь мне, что он будет в Капитолии, рядом со мной, сегодня днем, когда я приму присягу сенатора США.
- Como? Garanta-me que ele vai estar no Capitólio... Ao meu lado, esta tarde, quando fizer o juramento para Senadora.
Мне нашептали, что брак первой леди США, свеженького сенатора Селли Грант, пустышка.
Fontes dizem-me que o casamento... Da Primeira-Dama dos Estados Unidos... E nova senadora, Mellie Grant, é uma piada.
Как только мы взорвём газопровод, червь Дарлин ударит в полном разгаре по дата-центру США, который ты мог нам установить, за что огромное спасибо.
E quando explodirmos os canos, o vírus da Darlene vai atacar com tudo o centro de dados dos EUA que ajudaste a instalar, muito obrigado.
А это значит, что они ненавидят капитализм США так же, как и все.
O que significa que detestam o capitalismo dos EUA como todos.
После падения "железного занавеса" его посадили, прежде чем он бежал в США.
Depois da queda do muro, foi preso antes que pudesse escapar para os EUA.
Тогда я попрошу об услуге первого зама Маршала США в Лос-Анджелесе, чтобы его люди его взяли.
Então peço ao chefe adjunto do Serviço de Delegados, em Los Angeles e os rapazes dele apanham-no.
[ЖЕН] В США всего четверо, а в Нью-йорке только один.
Apenas quatro nos EUA, mas, um em Nova Iorque.
Невада, США.
NEVADA E.U.A.
Если кто-либо опубликует манифест против президента США, именно агент-оператор БЦП перешлёт IP-адрес в секретную службу.
Se alguém publica um manifesto contra o Presidente, um agente da DITU envia o endereço I.P. ao Serviço Secreto.
Мистер Рахиб защищен лучше чем чем президент США.
O Sr. Raqib está mais protegido que o presidente dos Estados Unidos.
И поддерживал с ними связь, когда перебрался в США.
E continuou associado a eles quando se mudou para os EUA.
Это было в 1995 году, когда им было по 15, и их семьи вместе с парой других заплатили проводнику, который должен был провести их через Центральную Америку, Мексику и границу США.
Em 1995, quando tinham apenas 15 anos, as famílias, e outras, pagaram a um coiote para as tirar da América Central e para as trazer para os EUA.
Очевидно, что каждая потом добралась до США.
Como é óbvio, chegaram à América.
Но знаете ли вы, что США и Гондурас уже лет как сто заключили договор о выдаче преступников?
Mas sabia que os EUA e as Honduras têm um tratado de extradição já com 100 anos?
В этот день, в 1947 году... Два года спустя после... Капитуляции правительства США...
Neste dia, em 1947, dois anos após a capitulação do governo dos Estados Unidos da América, a batalha sangrenta para libertar a América foi finalmente compreensivelmente vencida.
Иногда он используется в США на казни. Без запаха.
Totalmente inodoro.
Так как ты гомосексуалист, этот заказ был направлен ещё дальше... к сумасшедшим сектам ультраправых христиан в США.
Porque seres homossexual, podes estar na mira, de um desses grupos malucos da extrema direita cristã dos Estados Unidos.
Работали в совместной команде с США, пытались взять картель Зеро.
Trabalhei na Força-Especial México-EUA a tentar desmantelar o Cartel Zero.
Ты сказала : "Нет, Эбби, я не сплю с президентом США"
Disseste, não, Abby, Não estou a dormir... Com o Presidente dos Estados Unidos...
Сепаратисты захватили советскую ракетную шахту в Курске и запустили баллистическую ракету на США.
Separatistas tomaram um silo de mísseis soviéticos, em Kursk, e lançaram um ICBM contra os Estados Unidos.
Германия обходит законы о неприкосновенности частной жизни позволяя США шпионить у себя.
A Alemanha está a contornar as suas leis de privacidade pondo os EUA a espiar por eles.
Да, и он споет нам Гимн США?
É, o Moe aqui vai cantar o hino à bandeira?