Таблички tradutor Português
100 parallel translation
Люди приходят сюда, вешают таблички,.. и если их желания чисты, они должны исполниться.
Quando os seus desejos são concedidos, as pessoas colocam outra destas placazitas.
Он совсем по-другому выглядит без тюремной таблички на груди.
- É o Jewish Lucky. Nem parece o mesmo sem os números no peito.
Где таблички "Пляж закрыт"?
Os letreiros de "Praia Encerrada"?
С завтрашнего дня здесь будут таблички : "Не курить!"
De amanhã em diante, os sinais devem estar ao alto.
Утром здесь не было таблички "Продается"!
Esta manhã Não estava à venda.
У нас нет такой таблички.
Não temos nada essa tabuleta.
Фотографию, которую я сделала в Тоскане. Там человек на фоне таблички...
A que tirei na Toscânia, ao homenzinho ao lado da tabuleta...
Поменяй наши таблички. Мою - на табличку того парня.
Tem que trocar os meus gráficos com os desse gajo.
Поменяй таблички.
Troque-os.
За то, что поменяла таблички.
Por ter trocado os gráficos.
Ты же сама поменяла таблички, вот и думай.
Fez a troca, não fez?
Я не меняла таблички.
Não troquei os gráficos.
Ты их поменяла. Ты поменяла таблички.
Claro que os trocaste.
Мне надо спросить одну вещь. Ты поменяла таблички?
Uma pergunta Trocou os gráficos?
Коды, мигающие огни, летающие таблички и двусмысленные выражения...
Códigos, luzes intermitentes, mesas voadoras, truques sempre repetidos!
Мне надо купить именные таблички.
Vou comprar etiquetas para os nomes.
И у него две таблички с именами.
E tem duas etiquetas de nome.
Я БЫ ХОТЕЛ, ЧТОБ ЛЮДИ НОСИЛИ ТАБЛИЧКИ С ИМЕНАМИ.
Eu gostaria que as pessoas usassem crachá nessas coisa.
Мы пока нашли только 4 таблички печати.
Ainda só encontrámos quatro lápides e selos.
Так достанем униформу, нагрудные таблички и карточки.
Isso dá-nos uniformes, cartões de identidade, e cartões-chave.
У преображенных пластиковые таблички
- Os valorizados usam crachás.
≈ сли ты думаешь, что € буду обсуждать распад своего брака в месте, где на уборных таблички "цыпочки" и "чуваки", то ты выжил из ума.
Se achas que falo da dissolução do meu casamento num sítio onde as casas de banho dizem "Gajas" e "Gajos", estás maluco.
Может у нас таблички неправильные.
Pode ser que os cartões estejam errados.
У него нет таблички с именем!
Ele não tem número.
У вас нет таблички с именем.
Não está identificada.
Я не знала, что необходимо наличие таблички с именем, чтобы иметь право находиться в этой гостинице.
Não percebi que era preciso andar identificada para ficar neste protótipo barato de hotel de luxo.
Проверь таблички "Открыто, заходите, пожалуйста".
Vamos! Van, não vejo o cruzamento em lado nenhum.
Таблички на вас нету...
Não tinha identificador, então...
Таблички уже готовят, к следующей рекламе мы их получим.
Estudem os cartões, marcamos as posições no próximo intervalo.
Кто визирует таблички, Рик?
Quem supervisiona os cartões, Rick?
Мы пропустили таблички в скетче про Визу. - И?
Falhámos um cartão no sketch do Visa.
Снесло все таблички о продаже. Заново придется вешать
No mínimo, os cartazes voaram todos.
- Там большой страшный громила, которому только таблички не хватает
O grandalhão assustador que podia estar a segurar um cartaz a dizer : " Olá, sou um assassino.
Тут нет таблички "Соблюдайте тишину".
Não há nenhum letreiro que diga que é proibido conversar.
Репортер : Том Рендон избежал увольнений в своей компании, делающей таблички, в Стоктоне ( шт.Калифорния ), потому что вот это одно слово сейчас составляет половину его бизнеса.
O Tom Rendon evitou demissões na sua companhia em Stockton, Califórnia, tudo por causa desta palavra que agora é a metade do seu negócio.
Всегда носите эти таблички при себе.
Lembrem-se...
Другие водители держат таблички с именами до того, как начали выходить пассажиры. А Марио не поднимал свою, пока не увидел Алана Саммерса.
Os outros motoristas seguram nos nomes, antes dos passageiros saírem, mas o Mario só levanta o seu quando vê o Allan Summers.
Тебя ведь не убило бы, если бы ты повесил на вещи таблички с предупреждениями? И что надо было написать?
Matava-te se pusesses um aviso nesta coisa?
Тебя ведь не убило бы, если бы ты повесил на вещи таблички с предупреждениями?
Matava-te se pusesses um aviso nesta coisa?
Такие таблички есть на каждом газоне
Existem desses sinais por todos os relvados do cul-de-sac.
Он единственный кто мог распространить таблички.
Era o único que distribuia esses sinais.
Демонстрация таблички со своим номером в эфире национального телевидения.
Há demasiadas opções : namorar pela Internet, temos os bares.
Они сделаны из более легкого металла Чем таблички людей из списка
São feitas de metal mais leve que as dos homens da lista.
Их таблички были тяжелее таким образом ты знал, какие из них не нужно доставать из казана ты мог почувствовать разницу
Os fragmentos eram mais pesados, então sabia quais as que não deveria retirar. Conseguia sentir a diferença.
У меня нет таблички с именем.
Não tenho placa com o nome.
Я не видел ни таблички, ничего.
Não vi um crachá nem nada.
Только на прошлой неделе у тебя секретарь расклеивал фальшивые таблички о продаже недвижимости в Бенсенвилле.
Na semana passada tinhas um macaco no telefone lá fora a colocar falsos imóveis à venda em Benseville.
Если каждая мама, которой надоело торчать в зоне "Б", наконец откроет рот, то мы разорвем эти кандалы и вернем наши таблички!
Se todas as mães fartas deste parque B aparecerem, podemos quebrar as nossas amarras, ter de volta os nossos placards.
Свобода воспротивиться несправедливым правилам и той, кто их устанавливает и конфискует таблички.
Liberdade de se oporem a um líder injusto e às suas maneiras injustas de roubar placards.
Надо вешать им таблички на шею.
Deviam obrigá-los a usar uma placa.
Это таблички, которые Гарет сделал для двери своего офиса.
Olhem os letreiros que o Gareth fez para a porta...