English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Так что же нам делать

Так что же нам делать tradutor Português

69 parallel translation
Так что же нам делать с этим сукиным Билом?
O que é que fazemos do filho da mãe do Beale?
Так что же нам делать?
Que podemos fazer então?
- Так что же нам делать?
- Então como é que fazemos?
Так что же нам делать?
Então o que vamos fazer?
Так что же нам делать, Бо?
Que quer que façamos, Bo?
Так что же нам делать?
O que vamos fazer?
Так что же нам делать?
Por acaso referi as explosões na cave? QUE OCORRERAM SEGUNDOS APÓS O EMBATE DO PRIMEIRO AVIÃO.
Так что же нам делать, босс?
Então o que vamos fazer, chefe?
Так что же нам делать?
Então, como o fazemos?
Так что же нам делать?
Então o que fazemos?
Так что же нам делать?
O que fazemos então?
- Так что же нам делать?
- Certo, então o que fazemos?
Так что же нам делать?
Então o que faremos?
Так что же нам делать?
O que vamos fazer, então?
Так что же нам делать?
Então, o que vamos fazer?
Так что же нам делать? Даже если гномы построят клетку, чтобы удержать ее, нам нужен способ сдерживать ее волшебство до тех пор.
Mesmo que os anões construam uma cela para a prender, precisamos de uma maneira de conter a sua magia até lá.
Так что же нам делать?
O que é que podemos fazer?
- Так что же нам делать?
- O que vamos fazer?
Так что же нам делать с нашей проблемой, Сара?
O que podemos fazer para resolver o nosso problema, Sara?
Так что же нам делать? Ничего.
- O que sugeres que façamos?
Так что же нам делать сейчас, Джесс?
- O que fazemos agora, Jess?
Так что же нам делать? !
- Então o que fazemos?
Господин прокурор, так что же нам делать?
Senhor Procurador, em que ficamos?
Так что же нам делать ‎?
Qual é a solução?
Я бывший морпех, а не индеец навахо. Так что же нам делать?
- Estive na marinha, não com os Navajos.
Так что же нам делать?
- Então, o que fazemos?
Так что же нам делать?
Então o que devemos fazer?
Нет. Так что же нам делать?
- Não, então o que vamos fazer?
Ладно, так что же нам делать?
Então, o que fazemos?
Боже. Так что же нам делать с этим наплывом крёстных?
Meu Deus, então o que vamos fazer, um comité de padrinhos?
Так что же нам делать?
O que é que fazemos?
Так что же нам делать?
Então que fazemos?
Так что же нам с этим делать?
O que podemos fazer?
Так что же нам делать?
- O que devemos fazer?
Так что же нам делать?
O que fazemos agora?
Так что же нам теперь делать?
O que fazemos agora?
Так что же нам теперь делать?
Então, o que vamos fazer agora?
Так что же нам делать?
Então, o que fazemos?
Так что же нам теперь делать?
Então o que fazemos agora?
Так что же нам делать?
Então...
Так, что же нам делать?
O que fazemos?
Так что же нам делать?
O que faremos então?
Так что же нам делать?
E o que faremos entretanto?
Мы же их видели. Так может нам просто затаиться и посмотреть, что будет делать Никки Огустин?
Porque não ficamos quietos até vermos o que o Nicky Augustine vai fazer?
Так что же нам теперь делать?
O que vamos fazer agora?
Так что же нам делать?
- O que é que devemos fazer?
Так, что же нам делать?
O que vamos fazer?
Мы не можем взять деньги у их клиентов, а доходы новых не считаются, так что же нам, черт возьми, делать?
- Bem, se não podemos roubar dos clientes deles e as rendas dos novos não conta, o que raios podemos fazer?
Так что же нам теперь делать?
- Então, o que fazemos agora?
Так что же нам делать?
- Então o que fazemos?
Так что же нам теперь делать?
Então, o que fazemos agora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]