Творчество tradutor Português
118 parallel translation
Многие люди не воспринимают мое творчество а я никого и не заставляю слушать.
Algumas pessoas não apreciam a minha arte e não desejo atormentar ninguém.
Его отказ продолжить творчество и отъезд в Африку...
- A sua renúncia a continuar a escrever. - As minhas felicitações.
Тело живо. А творчество я оставляю для себя.
O Corpo vive, mas guardo a criatividade para mim.
Для жизни Тела необходимо творчество.
É preciso criatividade para a saúde do Corpo.
Когда в стране контролируют творчество, это плохой знак.
Quando um país começa a fazer isso, é um sinal terrível.
Чертово доколумбийское творчество.
É arte pré-colombiana.
Иногда те порывы, что подвигают безумца на убийство..... подвигают других на высокое творчество.
Às vezes, certos impulsos que empurram um louco ao assassinato inspiram outros a realizar feitos altamente criativos.
Ранее творчество мне было по душе.
Gosto das coisas antigas.
Я отвечаю за творчество.
Eu sou a parte criativa.
Он первым заметил, что Джезуальдо в некотором роде предвосхитил творчество Вагнера.
Ele foi o primeiro a perceber que de certa forma Gesualdo foi o precursor de Wagner.
Какой-то шарлатан украл "Зигги" и выдал за свое творчество.
Algum charlatão imitou um "Ziggy" e quer fazê-lo passar por um original.
Я изучала ваше творчество в университете.
Estudei o seu trabalho na faculdade.
Но комментировать творчество самого Невилла Моргана было как-то неприлично.
Mas o Neville Morgan não era homem para ser corrigido.
И мы как-то завели разговор в маленьком кафе. Ну, о том, творчество каких художников было оценено только после их смерти.
e, bem, tivémos a discutir um dia no café... e concluímos que os grandes artistas só começam a ser apreciados depois de mortos.
Ты знаешь, как мне нравится детское творчество.
Sabem como gosto de vos ver atuar.
Лечение искусством, творчество.
Tipo, terapia com arte, expressão criativa.
Ужас вдохновил тебя на творчество?
- O terror inspira a criatividade?
Берришон - это псевдоним. Изабель хотела всё творчество Рембо держать под контролем.
... Usando Berrichon com pseudónimo e deixando o controlo da obra de Rimbaud a Isabelle.
Видите ли, товарищ старший прапорщик, если верить доктору Фрейду любое художественное творчество - это сублимация подсознательных инстинктов человека. В том числе инстинктов насилия.
Sabe, camarada tenente, segundo o Dr. Freud... qualquer arte criativa é uma sublimação dos instintos subconscientes do homem.
Он весь такой плавный и блестящий, не темный и тяжелый, как ранее творчество.
É todo calmo e requintado, não é sombrio e pesado como as coisas do princípio.
Мэнни, не подавляй в них творчество.
Manny, não acabes com a criatividade deles.
"потому что ты вложил в них сою душу и творчество."
Porque empenhou toda a sua criação e criatividade nele.
На твое творчество влияет деконструктивный стиль.
Posso ver que és influenciada pelo movimento desconstrucionista.
Ну, творчество тоже востребовано.
Bem, criatividade é uma habilidade mais transferível.
А Луна, звезды? Появляются совешенно новые стимулы. Когде человек рисует, он получает удовольствие от того, что дарит своё творчество людям.
Num jornal datado de 25 de Novembro de 1941, o Secretário de Guerra de Roosevelt, Henry Stimson, comenta uma conversa que teve com Roosevelt :
Тебе завидно, поскольку ты не способен ни на какое творчество
Eu acho que tens inveja por não teres ambições artísticas.
Моё творчество.
- Da minha arte.
Если я буду награждена вашей престижной стипендией... за художественное творчество... я бы употребила деньги... на завершение написания и исследований... моей новой полу-автобиографической пьесы
Caso me seja atribuída a vossa prestigiada bolsa de criação artística, utilizaria esse dinheiro para concluir a elaboração e a pesquisa necessária para a minha nova peça semi-autobiográfica...
Куснуть творчество женщин, более талантливых и успешных чем он!
"na sua vida medíocre criticar e demolir a vida de mulheres " mais talentosas, mais produtivas e com mais sucesso do que ele! "
Если быть честным, я немножко волновался о том, как я буду выглядеть на фоне этих трёх, поэтому я немного изучил творчество Кандинского.
Para ser honesto, estava um pouco nervoso para aguentar com aqueles três, por isso... fiz uma pequena pesquisa sobre o Kandinsky.
Он убивает творчество, убивает мастерство.
Mata a criatividade, mata o artista.
Трудно сказать, болезнь ли способствует великому творчеству или великое творчество способствует болезни
É difícil dizer se a loucura faz emergir a grandeza artística ou se a grandeza artística enlouquece as pessoas.
Я слышал, вы поощряете творчество учеников!
Ouvi dizer que anda a encorajar a criatividade de uma aluna.
Когде человек рисует, он получает удовольствие от того, что показывает свое творчество людям. Не от продажи.
Se pintas um quadro que gostas, vais gostar de o oferecer a outra pessoa, e não vendê-lo.
Кеит Ричардс, как это повлияло на Вас и Ваше творчество в The Rolling Stones?
Keith Richards, como essa condenação vai afetar você e sua musica e os Rolling Stones?
Я написала, что это народное творчество.
Eu descrevi como arte popular em mosaico.
Мне кажется, это просто потому что ей нравится искусство во всех его проявлениях... Творчество, живопись, музыка, понимаешь о чем я?
Acho que é uma questão de a expor a todos os tipos de expressão, arte, música, tudo isso.
Это персонаж из романа "Шляпа" Жоржа де Мурье. Он гипнотизер, встречает молодую женщину и вовлекает ее в свое представление, в свое творчество, он полностью подчинил ее себе и она поняла, что уже не может жить без него.
É uma personagem num romance de George du Maurier chamado Trilby, e ele é um hipnotizador que conhece uma jovem mulher, torna-a numa artista, na sua musa e torna-se controlador e ela descobre que não consegue actuar sem ele.
Дело в том... что здесь намечается большая заворушка, потому что Джоди позволила студенту продемонстрировать свое очень провокационное творчество и теперь Совет Директоров вне себя от ярости, а Джоди намерена выступить перед ними, но мне кажется это не лучшей идеей,
Há uma grande controvérsia, porque a Jodi deixou um dos estudantes dela fazer uma representação polémica. E agora a administração está incomodada e a Jodi quer falar com eles, mas acho que é má ideia, porque é capaz de lhes chamar um bando de idiotas.
В смысле, кто, кто больше всего повлиял на ваше творчество.
Quem é são as vossas maiores influências?
Мое творчество и авторство...
Meu líder.
Его творчество повлияло?
É uma influência?
Я сказала ему, как сильно я ценю его творчество.
Falei o quanto o trabalho dele significa pra mim.
просматриваете её творчество?
Então, você vê-la trabalhar?
Это объясняет это "творчество" на стенах.
Também explica as marcas nas paredes.
- Творчество в этой семье запрещено.
Nesta família, é um crime ser-se criativo.
Творчество в этой семье запрещено.
Nesta família, é um crime ser-se criativo.
Набираться опыта. Свежего. Чтобы обогащать свое творчество.
Ter experiências, novas, para enriquecer o trabalho.
Она же не всерьез говорила, что творчество не важно, ведь правда?
Ela não falou a sério que ser criativo não é importante, pois não?
Творчество не главное в жизни.
A vida não é ser criativo mas sim ser lambe botas, jogar pelo seguro e ganhar muito dinheiro para o teu chefe.
Он сделал выбор. Выбрал творчество.
Ele fez uma escolha.