Тебе не нужно ничего делать tradutor Português
39 parallel translation
Тебе не нужно ничего делать, радость моя.
Não tem que chegar lá, amor.
тебе не нужно ничего делать для них твоя работа - наблюдать, помнишь?
- O que faço com os teus pais? - Não fazes nada. Só tens de observar, lembras-te?
Значит, тебе не нужно ничего делать.
Não tens de o fazer.
Тебе не нужно ничего делать.
Apenas estar ali.
- Тебе не нужно ничего делать.
- Não tens que fazer nada.
Тебе не нужно ничего делать, хорошо?
- Não estás a fazer nada, está bem?
Тебе не нужно ничего делать.
Não precisas fazer nada.
Тебе не нужно ничего делать.
Não precisavas de fazer nada.
Да, но тебе не нужно ничего делать.
Sim, mas não tens de fazer nada.
Тебе не нужно ничего делать. Просто покажись, выгляди великолепно и захвати немного рождественского настроения, хорошо?
Apenas apareçam, estejam fantásticos, e tragam a alegria de Natal, pode ser?
Тебе не нужно ничего делать.
Você não faz nada.
Тебе не нужно ничего делать, если не хочешь.
Não precisamos de fazer nada que não queiras.
Это только для титула, тебе не нужно ничего делать.
É só no papel. Não precisas de fazer nada.
Тебе не нужно ничего делать.
Não tens que fazer nada.
Тебе не нужно ничего делать.
Não tens de fazer nada.
- Тебе не нужно ничего делать, договорились? - Эйб...
- Tu não precisas de fazer nada, está bem?
Тебе не нужно ничего делать, но я должна заботиться о себе.
Não tens de fazer nada. Mas eu tenho de cuidar de mim.
Тебе почти ничего не нужно будет делать, но мне нужна твоя помощь.
Não tens que fazer quase nada, mas preciso da tua ajuda.
Все, что от тебя требуется - это просто быть там, тебе ничего не нужно делать.
- Não precisas fazer nada.
Тебе не нужно ничего говорить или делать.
Não tens de dizer nem de fazer nada.
Тебе не нужно идти на ужин. Тебе не нужно идти на церемонию. Тебе не нужно делать ничего, чего ты не хочешь.
E não precisas de ir, nem à festa nem à entrega, não faças nada que não queiras.
Тебе и не нужно будет ничего делать.
Não tens de fazer nada. Eu trato de tudo.
Тебе ничего не нужно делать.
Não tens de fazer nada.
- Тебе ничего не нужно было делать.
- Não tens de fazer nada.
Знаешь что, тебе не нужно сегодня ничего делать.
- Sabem que mais... não vão adiantar grande coisa esta noite.
Тебе вообще не нужно ничего делать.
Tu não tens de fazer nada.
- Тебе ничего больше делать не нужно будет.
- Não tem mais nada que fazer.
Но ты не волнуйся, радость, тебе не нужно делать ничего против своей воли.
Mas não te preocupes, não tens de fazer nada que não queiras fazer.
- И с этим тебе ничего не нужно делать, Либби.
E não há nada que possa fazer acerca disso, Libby.
Слушай, чувак, тебе ничего не нужно делать.
- Não tens que fazer nada.
Я не могу сделать зелье. Тебе ничего не нужно делать.
Não posso fazer mais poção.
Тебе ничего не нужно делать, я обещаю.
Tu não precisas de fazer nada, prometo.
Тебе не нужно делать ничего.
Não tens de fazer nada.
Я счастлива сообщить тебе, что вам больше ничего не нужно делать.
Fico feliz por lhe contar, que não precisa de voltar a fazer isso.
Тебе не нужно ничего с этим делать.
Já não tens de fazer mais nada.
Тебе даже делать ничего не нужно, а?
Não tendes de fazer nada, pois não?
Тебе не нужно ничего делать, если только что-то не случиться.
Não tens de fazer nada, a não ser que haja problemas.