Темная лошадка tradutor Português
66 parallel translation
Идем, темная лошадка.
Vamos, espertalhão.
Хорошо, пусть пари. У меня для вас темная лошадка.
Sim, digamos apostas, porque tenho uma coisa para si.
А теперь - темная лошадка.
Agora aposta-se que vais perder a 5 contra 12.
Я знаю что я темная лошадка... но иногда на них срывают самый большой куш.
Sei que sou um grande risco, mas às vezes os grandes riscos compensam.
Итак, еще раз послушаем. Темная лошадка рождественского хит-парада.
Então cá vai mais uma vez, o menos favorito das tabelas de Natal deste ano,
Вы темная лошадка.
Tu cavalo escuro.
Темная лошадка.
Cavalo escuro.
Вы темная лошадка, не так ли?
É um verdadeiro enigma, não é?
Но среди кандидатов была темная лошадка
Mas havia uma carta solta neste baralho,
- Просто вы, мистер Гарбер, темная лошадка. - Темная лошадка?
Isto, Sr. Garber, é variável desconhecida.
Да, ты темная лошадка.
Caramba, és mesmo imprevisível.
ТЕМНАЯ ЛОШАДКА.
O GRANDE DESCONHECIDO
Он темная лошадка
Ele é a ovelha negra.
потому что траффик - темная лошадка, знаете, любопытство и все такое. Что удивительно - женщины, которые любят, чтобы на них мочились они обычно живут в теплых местах.
As mulheres com fetiches destes são de climas quentes.
Он вовсе не темная лошадка.
Não é propriamente desconhecido.
Он темная лошадка. Он летает интуитивно.
Ele é imprevisível, conduz o avião por instinto.
Это настоящая темная лошадка.
Isto muda tudo.
Кепнер сейчас темная лошадка.
Ultimamente, a Kepner é sempre uma incógnita.
А вы темная лошадка, Артур.
É um cavalo negro, Arthur!
Всем нужна темная лошадка, и, похоже, мы свою нашли.
Todos os grupos precisam de um chefe... e eu acho que é evidente que já temos o nosso.
Этот Йейтс темная лошадка.
Este Yates é apenas uma carta fora do baralho.
Это темная лошадка - неожиданный конкурент Ганье.
De repente, um piloto desconhecido está a desafiar o Gagné.
Темная лошадка. Человек, чьи способности вы не знаете.
Eu sou o Joker, a pessoa cujas aptidões vocês não conhecem.
Он действительно темная лошадка.
Ele apenas se identifica como o Joker.
Я темная лошадка, как вы знаете. И я дал вам право выбора.
Eu estipulei que seria o Joker, que vocês têm em qualquer amostragem aleatória.
Каждый понимает, что Райан Харди - неотъемлемая часть всего этого, но он темная лошадка.
Todos reconhecem que o Ryan Hardy é vital para tudo isto, mas é imprevisível.
Она может мне и тетя, но она темная лошадка.
Pode ser minha tia, mas é um mistério.
Этот матч слишком важен, а ты темная лошадка.
A partida é muito importante e tu és um risco.
Эли темная лошадка.
O Eli é um oportunista.
Он темная лошадка. Но у нас есть козырь.
Ele é uma carta desconhecida.
Ну, это как если на скачках выиграет темная лошадка.
É como uma aposta de alto risco num cavalo desconhecido.
Меня бесит, что ты вертишься вокруг Джулии, потому что ты чертовски темная лошадка.
não gosto de ver perto dela porque te acho suspeito.
Джо у нас темная лошадка, а, Билл?
O Joe tem ar de espião, Bill.
Ты обручён? Ты тёмная лошадка, Рипли.
Estás noivo?
Есть ли у демократов тёмная лошадка, способная победить в 2004 году?
2004, há algum candidato na manga para os democratas?
Есть "тёмная лошадка", подходим.
Tenho cavalo escuro aqui, meu. Cavalo escuro.
Появился после инсульта, или здесь притаилась тёмная лошадка?
Causado por um AVC, ou tem um pónei nas traseiras?
Вы тёмная лошадка.
Tem um silêncio sereno.
И теперь, единственным недостающим участником является тёмная лошадка, Томми Риордан.
... a inesperada inscrição de Tommy Riordan.
А ты темная лошадка.
Duvido que tenhas opção, não tens ninguém.
- А ты тёмная лошадка.
- Tens talentos escondidos.
Культя Хастингс. И наша тёмная лошадка... Пиратский Капитан!
Perna de pau Hastings e uma entrada surpresa de última hora, o Capitão Pirata!
Он - тёмная лошадка.
Lá garanhão é ele.
Что? Ну, это тёмная лошадка.
- Agora, há um cavalo negro.
Ты тёмная лошадка, Фред!
Você é mesmo bastante surpeendente, Fred!
Итак, ваша тёмная лошадка на сегодня.
O seu cavalo mistério de hoje.
Судья Бишоп. Он тёмная лошадка.
Ele é a dor de cabeça.
Скорее тёмная лошадка.
- Um tesouro escondido, isso sim.
Хэтчер больше не участвует в игре, поэтому он и есть тёмная лошадка, а не Бернард.
O Hatcher já não está no jogo, o que faz dele o mistério, e não Bernard.
А лжец всегда темная лошадка.
Isso torna-os incognoscíveis.
Он - тёмная лошадка.
Ele é um livro fechado.