English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Теряешь

Теряешь tradutor Português

782 parallel translation
Ты не многое теряешь.
Não perdes muito.
Ты теряешь хватку.
Estás a perder o jeito.
- Напрасно теряешь время. Если уйдешь, все кончено, тебе больше нет смысла возвращаться.
Se você for, não se preocupe em voltar!
Но с моей тетей ты зря теряешь время.
E sei que estás a perder o teu tempo com a minha tia.
- Зря теряешь время, Уолтер, уймись.
- Walter. Estás a perder tempo.
Но если увидишь небывалое, теряешь голову от страха.
Mas ver coisas que Não podem existir Dá mesmo Vontade de desistir
Но, если ты теряешь сына, можно завести другого.
Bem, se se perde um filho, é sempre possível arranjar outro.
Ты ведь часто теряешь вещи.
Tens esse hábito.
Да. Ты теряешь вещи...
A perder coisas e...
Ты не теряешь времени, правда?
Não perdes tempo, pois não?
Ты теряешь мое время.
Estás a fazer-me perder tempo.
Одного теряешь - другого находишь...
Perdem-se uns, ganham-se outros.
В конце концов, начинаешь верить, что есть что-то живое, настоящее и в мечтах, и теряешь связь с жизнью. Да, но это неправильно. Вот с этой вот реальностью.
Acabamos acreditando... que haja algo de vivo, de tangível... até nos sonhos... e descobrimos a vida, a realidade... esta realidade!
Ты из-за меня теряешь послеобеденное время?
Perdes a tua tarde por mim?
То ли змей летит до небес, то ли сам теряешь свой вес.
Solto la no alto De repente esta mais leve que o ar
Ты только время теряешь.
Estás a perder o teu tempo.
И потом, что ты теряешь?
De qualquer modo, o que tem a perder?
Эй, ты теряешь груз.
Está a derramar a carga!
Ты теряешь деньги в своем казино.
O teu casino perde dinheiro.
Что-то получаешь - что-то теряешь.
Às vezes ganhas, e às vezes perdes. Certo?
Ты зря теряешь время, уходи тоже.
Está perdendo o teu tempo. Venha conosco!
А ты зря времени не теряешь!
- Nem deixas uma garota respirar,
Ты слабеешь, начинаешь бредить, теряешь над собой контроль и, наконец, рассказываешь.
Enfraqueces, endoideces, perdes a paciência e falas.
Когда теряешь любовь, нужно выговориться.
Por vezes, quando se perde um homem falar com outro ajuda.
Много теряешь.
Pode haver mais qualquer coisa.
Ты теряешь время.
Estás perdendo tempo.
Слышь, Свинопас, ты свиней не теряешь? Я то одна, кажется, за бортом висит...
Tens um policia preso a ti!
Ты теряешь целое состояние.
Desperdiças uma fortuna!
- Ты действительно многое теряешь. - Я?
- Falta-te mesmo qualquer coisa.
Она выйдет за меня замуж. Ты зря теряешь время.
Ela vai se casar comigo, está perdendo tempo.
Пацан, ты ее теряешь! С чего ты взял?
- Estás a perdê-la, miúdo.
Если я сумасшедший или вру, ты ничего не теряешь.
Se pensas que é treta ou que estou maluco, então vai lá, não perdes nada.
Ты теряешь или находишь.
Perdes, ganhas.
Только время теряешь на улице.
Gastando sua vida nas ruas.
И если тебя исключат из школы, то для меня это будет не смелость, а глупость, потому что ты теряешь кое-какие блестящие возможности.
Revela estupidez. - Iria perder oportunidades únicas.
Сначала ты получаешь очко, затем ты теряешь очко.
Primeiro ganhas um ponto, depois perdes um ponto.
Tогда ты теряешь скидку на 2000.
Perdes uma dedução de 2 mil dólares.
Бастиан! Каждый раз, когда ты используешь Орин, ты теряешь одно из своих воспоминаний.
De cada vez que usas o Auryn, perdes uma memória.
Ты теряешь рассудок, милая.
Estás a começar a quebrar, rapariga.
Поверь, ты ничего не теряешь.
Acredite em mim, não está a perder nada.
Одевайся. Ты теряешь время.
Vísta-se e não perca tempo.
"В конце концов, ничего не теряешь от того, что попросишь," - сказал я жене.
Disse para a minha mulher, "nada tenho a perder,"
- В школе не теряешь время зря.
Janie, a escola nunca é uma perda de tempo.
Тебе нужны недостающие страницы? . Зря теряешь время.
Se procura as páginas que faltam, perde tempo.
- А что тьi теряешь?
O que é que perdes?
Ты теряешь время, их трое.
Então e a mulher ninja e o monge?
- Ты вечно все теряешь.
- Tu perdes tudo.
Я имею в виду, какого чёрта ты теряешь?
Que tens a perder?
Что ты теряешь?
Que têm a perder?
Так что время теряешь, Хендерсон?
Qual o teu tempo de contacto, Henderson?
– Теряешь равновесие...
- Eu suspeito dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]