Тещей tradutor Português
36 parallel translation
Она, возможно, была бы моей тещей.
Ela poderia ter sido a minha sogra.
Да еще поругались с будущей тещей.
E aconteceu um desastre com os meus futuros sogros.
Вечером, 3 недели спустя он не вернулся... Я сама всем занималась - детьми, тещей, которая не помогала, потому что ненавидела меня. Вообще не вернулся.
Uma noite, passadas três semanas... ele não voltou para casa e nunca mais o vi.
- У вас был секс с вашей тещей?
- Fez sexo com a sua sogra? - Sim.
Дети останутся с тещей.
A sogra vai ficar com as crianças.
Хотя ты же понимаешь, что я буду рад тому, что ты станешь моей тещей.
Ia adorar tu a seres a minha sogra.
Детектив, я еду поговорить с ближайшей родственницей Арндт, Его тещей.
Vou falar com um familiar do Arndt, a sua sogra.
Вы станете моей тещей, а семь лет назад мы целовались на заднем сидении машины!
Vai ser minha sogra e, há sete anos, estávamos a curtir na parte de trás de um carro.
Будь идеальной тещей, идеальной бабушкой. А когда твои подозрения подтвердятся... Не произноси "Я же говорила".
Sê a sogra e avó perfeitas, e quando as tuas suspeitas se confirmarem não digas "eu bem te avisei".
Он была идеальной тещей.
Era uma senhora incrível.
Они не смогут готовить и смогут поговорить с моей тещей, так что мне не придется.
Elas não vão poder cozinhar e vão conversar com a minha sogra, assim não tenho de o fazer.
Вчера вечером я был дома, с женой и тещей, и поверьте, это только ухудшило мои проблемы с гневом.
Ontem a noite estava em casa com a minha esposa e a minha sogra, o que, acreditem, não faz nada bem para os meus problemas de raiva.
Холли приезжает на день позже, а я здесь один в Вашингтоне с тестем и тёщей.
A Holly me deu um cano e estou só, em Washington com meus sogros.
Э... Старики тесть с тёщей, а?
Os velhos sogros...
Ќу пр € мо как из книжки "ак подмазатьс € к будущей теще".
"Como Dar Manteiga à Futura Sogra"!
Я слышала, мистер Тёрнер тоже живёт с тёщей...
Protesto. A sogra de Sr. Turner vive com ele.
Тут какой-то парень угрожает тёще ружьём. Говорит, что она сунула пульт от телевизора в мусорорезку.
Diz que ela mandou o comando da televisão para o lixo.
Любимой теще.
À minha mulher
Он появится на ужине, выскакивают пробки шампанского, и президент застрянет на доставке новостей перед женой парня и его тёщей.
Vai aparecer no jantar, a abrir garrafas de champanhe e o Presidente dará a notícia à frente da mulher do Doug e da sogra.
Так она бы не помнила, что вчера я позвонил тёще в безобразно пьяном состоянии.
Assim, podia não se lembrar da vez em que chamei á mãe dela bêbada insuportável com uma cara igual ao cu do J. Edgar Hoover.
Если мы с Новой Кристин поженимся и вы с Джеффом поженитесь ты станешь моей тёщей.
se a Nova Christine e eu nos casarmos, e tu e o Jeff também, vais ser minha sogra.
- эти тупые монастырские сестры позволили моей экс-теще украсть Даниэль.
- Aquelas freiras estúpidas do convento deixaram a avó da Danielle raptá-la.
По дороге сюда я захожу к своей экс-теще, которая ненавидела меня и моим родителям и, возможно, если у меня было бы время, и цветы, я положил их на могилу Яна Палаха , который находится на кладбище которое мы посещали в последнее время.
No caminho para cá eu também visito minha ex-sogra que me odiava, meus pais, e possivelmente, se tiver tempo, deixo algumas flores no túmulo de Jan Palach, que está no cemitério que visitamos anteriormente.
Думаю пригласить его, когда пойду к тёще в гости!
Alguém que alugou uma lancha deve tê-lo deixado lá.
Дочка в пятницу выиграла дебаты в школе, Сын в субботу забил гол, а жена согласилась съездить к теще без меня.
A minha filha ganhou o debate na sexta-feira, o meu filho marcou um golo no jogo de futebol no sábado e a minha mulher concordou em visitar a mãe sem mim.
Моей бывшей теще.
- A minha antiga sogra.
Подмазываешься к будущей теще.
Lá se vai a tua futura sogra.
Перед тем как вы встретитесь с моей тёщей, я должен напомнить, что она немного рассеянна и временами глуховата.
Antes de conhecer a minha sogra, devo lembrá-la que ela é um pouco aérea e, às vezes, surda.
Прежде чем вы встретитесь с моей тёщей, я должен напомнить, что она немного рассеянна и временами глуховата.
Antes de conhecer a minha sogra, devo lembrá-la que ela é um pouco aérea e, às vezes, surda.
Сэр, когда мы спрашивали вас о ваших врагах, которые у вас могут быть, вы не упомянули о своей теще
- Quando o questionámos sobre os inimigos que poderia ter, não mencionou a sua sogra.
- Вы не упоминали о своей тёще? - Тёще?
- A minha sogra?
Как прошли выходные? " Я провёл их с тёщей и тестем, слушал как Эд жаловался на то, как мир ненавидит Доу Кемикал
Passei-o com os meus sogros a ouvir o Ed a queixar-se de como o mundo inteiro odeia a Dow Chemical.
"Вы уверены, что хотите отправить снимок вашего паха... вашей бывшей тёще"
"Tem a certeza que quer enviar esta foto dos seus pelos púbicos para a mãe da sua ex-mulher?"
Я говорил своей будущей тёще, что у меня нет ни друзей, ни семьи, и тут вдруг понял :
Estava a conversar com a minha futura sogra sobre eu não ter amigos ou família quando percebi...
Если он тебя об этом попросил, свяжись со своей тёщей ipso facto, на кону собеседование.
Se disse para falares com a tua sogra, fala. A entrevista está em risco.
Ты же с тёщей живёшь, да? И с мамой.
- Tens a tua em tua casa, certo?