Типо того tradutor Português
77 parallel translation
- Так это и есть твоё место работы? - Типо того.
- Então é aqui que trabalhas.
Ќу, в общем, если по правде, €, типо того, импровизирую.
Bem, agora, pra ser sincero estou inventando.
"наешь ли, я, типо того, рада, что" и вз € л отпуск.
Sabe de uma coisa, Estou feliz que o Z tirou essa folga.
- Что-то типо того, что говорил мой отец.
- O mesmo que o meu pai diria.
Вы мои пацаны, типо того.
Somos todos manos.
Типо того.
Cheira a "gelding".
Я не знаю. "Ты лучший", или типо того.
Como se ganha uma colheita de sangue? O que se ganha? Sei lá...
- Типо того.
Mais ou menos.
Ну типо того.
Agora quero ler.
Ну, типо того...
Mais ou menos...
- Типо того.
- Mais ou menos, sim.
- Угу, типо того.
- Sim, acho que sim.
Да, типо того.
Sim, mais ou menos.
Боже, это как проклятие семьи Морганов или что то типо того- -
Meu Deus, é como se fosse a maldição da família Morgan ou assim.
Договоримся с ним позавтракать или что-нибудь типо того, в месте где не место насилию.
Convida-o para almoçar ou outra coisa do género, algures onde ele não possa ser abertamente violento. Ok.
Может ЦРУ хочет выслушать мой доклад или типо того?
A CIA não vai me interrogar e tal?
Может быть он один из тех школьных отцов которые могут проявлять любовь, только стуча тебе по башке, или типо того.
Talvez só seja um daqueles pais antiquados que só conseguem demonstrar amor, ao bater na tua cabeça.
Но, кажется, что мистер Весь-из-себя и братва направляются в темный склад или что-то типо того.
Mas parece que o bonitão e mais uns tipos estão a ir para uma espécie de armazém.
Да, что-то типо того.
- Uma coisa do género, sim.
Осьминожкой или типо того.
a Octopussy ou algo assim.
Он, типо, ходил в колледж или что-то типо того.
Foi para a universidade ou sei lá.
Ладно, я побреюсь налысо или типо того.
- Rapo o cabelo.
У вас ребята, есть инструкция или что-то типо того,
Vocês têm um manual
это угольная пыль в трещинах выглядит, будто было отпилено или что-то типо того
Tem pó de carvão nas ranhuras, parece que foi serrada.
Типо того.
É assim...
Или типо того, типо как, последняя оргия.
Ou algo assim, é como se... fossemos o filme final.
Что-то типо того.
- Algo do género.
Должно быть заклинило, или что-то типо того.
Devem estar presas ou algo parecido.
Он с бывшей девушкой или что типо того
Está com uma ex-namorada, ou coisa assim.
Тебе принести воды или типо того?
Queres uma água ou alguma coisa?
Может они просто уснули у своих дедушки и бабушки или типо того?
Tens a certeza que não dormiram nos avós deles?
Мы просто думали, насчет того, чтобы собраться вместе. и посмотреть кино или типо того.
Estávamos a pensar em estar juntos e ver um filme ou assim.
Ну скажите им, что я идиот-самоучка или типо того.
Diga que sou um savant ou alguma coisa assim.
Этот мужик, просто обкончал всё вокруг на той тусовке, прям как гребанное конфетти или типо того.
Sabes, o homem está ali fora, a espalhar o seu esperma por aí como se fosse confetti ou algo do género.
Типо того
Quer dizer, mais ou menos.
Хорошо, мы наденем на нее комбинезон для заключенных или что-то типо того.
Vamos pôr-lhe um capuz de Guantanamo ou alguma coisa assim.
Э, могу я, купить вам обед или типо того?
Posso... convidar-te para almoçar ou coisa parecida?
Типо того.
Uma coisa parecida.
Типо того.
Qualquer coisa assim.
Массажистка команды или типо того?
Tipo, a massagista da equipa ou assim?
Да, что-то типо того.
Sim, mais ou menos.
Я имею в виду, что, возможно, в моей следующей жизни, я смогу стать подушкуой безопасности или типо того.
Talvez na minha próxima vida volte como um air bag ou algo assim.
морти : вы знаете, я думал, что это о рождении полубога или типо того. джерри : без разницы.
Pensava que se celebravam os semideuses.
И что вы меня... сделаете стукачем, или типо того?
Não tenho de bufar ninguém ou alguma coisa desse tipo?
Что-то типо того.
Uma coisa assim.
Намного крупнее вас и у него есть нож или типо того
"se o Bully for mais forte que nós..." "Ou tenha uma faca."
Типо того.
Mais ou menos.
- Ну, типо того.
- Mas nada de especial.
Хуже того, ощущается что-то типо тошноты, сопровождаемой очень неприятным запахом.
Depois, a sensação pode ser algo como a vossa náusea acompanhada de mau cheiro.
Что-то типо того сказал.
Eu disse algo desse género.
Это потому, что я рисую того, кого очень люблю а я так привыкла рисовать то, что ненавижу, типо своей мамы или пейзажи.
É por estar a pintar alguém que amo muito. Estou muito habituada a pintar coisas que detesto. A minha mãe, paisagens.