Той tradutor Português
466,820 parallel translation
Я бы оставил дверь открытой, на случай, если кому-то из наших гостей захочется на воздух.
Porta aberta, por favor. Caso algum dos visitantes precise de ir apanhar ar.
Но пока вы спали, я выяснила имя человека, живущего в той квартире.
E eu sei lá. Enquanto você dormia, descobri quem vive naquele apartamento.
Я был уверен, что сгнию в одиночестве в той камере в Сурат Тхани. Медленно заживо поедаемый москитами, с постоянным рефреном из ударов по телу и криков.
Tinha a certeza de que ia apodrecer naquela cela em Surat Thani, a ser comido vivo pelos mosquitos e por causa dos gritos constantes causados por golpes certeiros.
Но только у двоих был доступ к той бутылке. И я один из них.
Mas apenas duas pessoas tiveram acesso à garrafa e eu sou uma delas.
Пиши "то вторая", потом знак равно, потом "bar".
Insere "então bar" e depois um sinal de igual, depois as palavras : "razão binária arbitrária".
Кем был мой отец, кем был я, почему кто-то хотел, чтобы меня считали мёртвым.
Quem era o meu pai, quem era eu, porque queriam que pensassem que eu estava morto.
- Есть что-то необычное?
- Vês alguma coisa esquisita?
Увидеть то, чем вы стали, будет разрушительным.
Mostrar-lhe no que te transformaste seria devastador.
Это должно быть, какая-то "глушилка".
- É um software de interferência.
Не то что бы ты похож на работающего с картелями. Или похож.
Não é que pareças trabalhar para um cartel.
А значит "Чёрная Месса" где-то там, как и Арам.
O que significa que a Missa Negra está algures ali. E o Aram também.
Но у наёмников есть рации, если я её раздобуду и попаду на крышу, то смогу уведомить ФБР.
Se tiver acesso a um e conseguir chegar ao telhado, posso avisar o FBI.
То так и есть, но мне плевать.
Bem, és. Mas não quero saber.
Мне нужно... нужно что-то воспламеняющееся.
Está bem, preciso de algo que queime.
Что-то из этого было настоящим?
Algo daquilo foi real?
А то, что мы делали ночью, при погашенном свете?
O que fazíamos à noite, com as luzes apagadas?
Кто-то же подговорил Гейма взять вину за моё убийство на себя.
Alguém convenceu o Game a assumir a culpa pelo meu homicídio.
Это шутка какая-то.
- Devem estar a gozar.
Контрольная панель... какого-то здания.
Um painel de controlo de umas instalações.
Ваш сын рассказал копам такие детали о случившемся со мной, то, чего не было в газетах.
O seu filho deu pormenores aos polícias sobre o que me aconteceu. Coisas que não estavam nos jornais.
Если кто-то внутри тюрьмы установит бэкдор.
Seria se alguém dentro da prisão instalasse um backdoor.
Об Араме что-то слышно?
Há notícias do Aram?
Я бы всё отдал за то, чтобы почесаться.
Dava quase tudo para me coçarem.
Что-то из этого правда?
Isso tudo é verdade?
Возможно, она что-то знает.
Ela deve saber alguma coisa.
И если я скажу, что я её сын, то никогда не получу ответов, которых ищу.
Que se lhe contar que sou o filho dela, nunca terei as respostas que procuro.
И почему было так важно, чтобы кто-то сознался в моём убийстве?
E porque é que era tão importante que alguém confessasse o meu homicídio?
Когда болеет кто-то из любимых, не нужно тащить эту обузу в одиночку.
Quando alguém que ama está doente, não tem de suportar esse fardo sozinho.
Потому что даже пытаясь сделать что-то хорошее, ты всё равно не можешь понять, где кончается твой эгоизм и начинается жизнь других людей.
É porque mesmo quando tenta fazer algo bom, não consegue perceber onde termina o seu egoísmo e a vida das outras pessoas começa.
Это что, какая-то проверка?
Isto é algum tipo de teste?
А если что-то пойдёт не так?
E se algo correr mal?
Кто-то из моей организации.
Alguém dentro da minha organização.
А если кто-то разработал яд, имитирующий симптомы аллергической реакции?
E se foi criado um veneno que imita os sintomas de uma reação alérgica?
Честно говоря, мне она нравилась, и если вы не найдёте мерзавца, который это сделал, то найду я.
De fato, eu gostava dela. E se vocês não encontrarem o cretino que lhe fez isto, eu encontro.
Это какая-то больная шутка?
Isso é alguma piada doentia?
Намекаешь на то, что муж нанял Аптекаря для убийства жены?
Estás a dizer que ele contratou o Apotecário para lhe matar a mulher?
Меня отравил... кто-то из близких.
Eu fui envenenado. Por alguém que me é próximo.
Если хотите сократить себе срок, то расскажете в точности, что он сделал.
Se quiser reduzir a sua pena, conte-nos exatamente o que ele fez.
Какие-то капли.
Um tipo de gotas.
Вообще-то да... за попытку убийства Хелен Дали.
- É isso mesmo. Pela tentativa de homicídio à Helen Dahle.
Доктор Хелен считает, что она впала в кому из-за аллергической реакции на орехи, но на самом деле этот Аптекарь использовал какой-то сложный, ставший оружием аллерген, чтобы запустить ту же реакцию.
Os médicos pensam que ela entrou em coma porque causa de uma alergia a frutos secos, mas a verdade é que o Apotecário usou um alergénio complexo como arma para acionar a mesma reação, ou seja, os médicos...
Случилось то, что ты собрал нас здесь на ужин и запер на кухне без всяких объяснений.
Reuniu-nos todos aqui, e trancou-nos na cozinha sem qualquer explicação.
Если Аптекарь не расскажет вам то, что вам нужно знать, расскажет бутылка.
Se o Apotecário não te contar o que precisas, a garrafa conta. Está bem.
Я просто предоставил кому-то средство, чтобы это сделать.
Só providenciei os meios para alguém o fazer.
Вообще-то, вам бы меня благодарить.
Deviam agradecer-me.
Но у меня есть то, что нужно вам, и наоборот.
Mas eu tenho algo que querem e vice-versa.
- То есть?
- E o que é?
Есть ещё что-то, что вы можете сказать?
Algo mais que nos possa dizer?
Только то, что отравитель знал его медицинскую историю... досконально.
Quem o envenenou conhecia o seu historial médico de forma íntima.
Они говорят, яд должны были растворить в чём-то с большим содержанием алкоголя, вроде джина или...
Eles disseram que o veneno tem de ter sido administrado por via de algo mais alcoólico, - como gin ou...
Мне кто-то угрожает, Элизабет, и я хочу знать кто.
Estou a ser atacado, Elizabeth. E preciso de saber por quem.