Токио tradutor Português
529 parallel translation
Добро пожаловать в Токио.
Bem-vindos a Tóquio.
До сих пор не верю — мы в Токио.
É um sonho, estar em Tóquio.
Сейчас он живёт в Токио.
- Está a viver em Tóquio.
Интересно, в какой части Токио мы находимся?
Que parte de Tóquio será esta?
Сколько они пробудут в Токио?
- Quanto tempo ficarão em Tóquio?
Дамы и господа, добро пожаловать в Токио.
Minhas senhoras e meus senhores, bem-vindos a Tóquio.
Давайте проследим историю великого города Токио.
Vamos ver a História da grande cidade de Tóquio.
Его мирный ландшафт с зелёными соснами и рвами с водой резко отличается от суеты Токио.
A paisagem tranquila, com pinheiros verdes, contrasta muito com a azáfama de Tóquio.
Сколько они пробудут в Токио?
Quanto tempo ficam em Tóquio?
Пожилой паре это понравится больше, чем прогулки по Токио.
Velhotes como são, irão preferir isso a passear por Tóquio.
Мы видели Токио.
Já vimos Tóquio.
Уже? Вы не так часто приезжаете в Токио.
Não vêm a Tóquio muitas vezes.
Посмотри, как велик Токио.
Olha como Tóquio é grande...
Вот уж не думал, что увижу тебя в Токио.
Nunca sonhei ver-te em Tóquio. Aqui está um quente.
Он ответил, что в Токио слишком много людей и трудно чего-нибудь добиться.
Ele disse que há pessoas de mais em Tóquio, que é difícil singrar.
Пока я не приехал в Токио, я был уверен, что дела у сына идут лучше.
No entanto, até ter vindo a Tóquio, achava que o meu filho melhorara.
В конце концов, в Токио слишком много людей.
Afinal, há demasiadas pessoas em Tóquio.
Если вы снова будете в Токио, мама, пожалуйста, приходите.
Se voltar a Tóquio, visite-me outra vez.
Она ещё долго будет вспоминать Токио.
Vai falar de Tóquio durante muito tempo.
Это из-за путешествия в Токио?
Foi a viagem a Tóquio que causou isto?
Она так радовалась жизни в Токио.
Ela estava tão animada em Tóquio.
Тем не менее я рада, что она приехала в Токио.
Mesmo assim, foi bom ter vindo a Tóquio.
Мы могли бы приютить маму в Токио.
Podíamos ter cuidado da mãe em Tóquio.
Приезжай в Токио, когда будет отпуск.
Vem a Tóquio nas férias.
Обязательно приезжай в Токио.
Vê se vens mesmo a Tóquio.
Пожалуйста, приезжай в Токио, когда будет отпуск.
Por favor, vem a Tóquio nas férias.
Она сказала, что это было самое счастливое время в Токио.
Disse-me que foi do que mais gostou em Tóquio.
Это конец передач и "Радио Токио".
Rádio Tóquio despede-se.
Такой же, как любой другой большой город -... Лондон, Нью-Йорк, Токио,..
Écomo qualquer outra grande cidade, Londres, Nova York...
Помнишь, я говорил тебе, когда приедем в Токио, получишь свою морковь под соусом сукияки.
E lembra-te, eu disse que quando chegassemos a Tóquio, te ia comprar cenouras com molho de sukiyaki.
Скажите, а в каком отеле мы будем жить в Токио?
Em que hotel vai ficar em Tóquio?
Как только мы с Гарри оправимся от сундукизма, зададим такое гейша-магик шоу, которого еще в Токио не видели. Вот увидишь.
Assim que eu e o Harry ficarmos melhor da malaritis... vamos fazer o maior show de magia numa casa de Geishas que Tóquio já viu.
он погиб в Токио.
Foi morto em Tokyo.
Это радио Токио. Сейчас вы прослушаете музыкальную программу.
Daqui Rádio Tóquio trazendo-lhe um interlúdio musical para seu divertimento.
Радио Токио передает это сообщение с разрешения Объеденения Ветеранов... войны, пост номер шестьдесят три в Седелии, Миссури.
Isto chegou-nos através da Rádio Tóquio por cortesia dos Veteranos das Guerras, Posto Nº 63 de Sedalia, no Missouri.
Разведка в Токио говорит, что это лучший способ... поддержать американский образ жизни в Азии.
Os Serviços Especiais em Tóquio dizem que um dos melhores truques é manter o estilo de vida americano na Ásia.
Токио.
Tóquio.
Помню, однажды в Токио... мне пришлось вызвать врача из посольства.
Me lembro uma vez em Tóquio, Tive que ligar para a embaixada pedindo um médico.
В Токио и Белграде были анти-драконианские беспорядки, и драконианское консульство в Хельсинках было сожжено до тла.
Tem havido motins anti-Draconianos em Tóquio e Belgrado, e o Consulado Draconiano em Helsínquia foi completamente queimado.
Мистер Таннер, вы должны вернуться в Токио в течение четырёх дней.
Tem de regressar a Tóquio dentro de quatro dias, Mr. Tanner.
Во время войны Токио был стёрт с лица Земли огненным смерчем.
Durante a guerra, Tóquio foi atingida por muitos incêndios.
Когда она вернулась в Токио...
Quando ela regressou a Tóquio...
Кен бросил сестру и стал одним из самых влиятельных якудза в послевоенном Токио.
Ken abandonou a irmã e tornou-se num dos yakuza mais poderosos na Tóquio ocupada.
Он больше не живёт в Токио.
Já não vive em Tóquio.
Тоно сообщил всем лидерам в Токио что мой брат вмешался в его дела.
Tono alertou todos os oyabun de Tóquio de que o meu irmão interferiu nos seus assuntos.
Токио!
Tokyo!
Сада бродила по Токио.
Sada vagueou por Tokyo.
ни в Москве, ни в Токио,
ou Moscovo, ou Tóquio,
Дрезден и Токио.
Em Dresde e em Tóquio.
Я бы пригласил вас девушки на завтрак, но я должен забрать приятеля прилетающего из Токио.
Eu as convidaria para o café, mas tenho de pegar um amigo que está chegando de Tóquio.
- Послушай. Лейтенант Кук прилетает из Токио на дальнем рейсе. - Мне нужно забрать его.
O Tenente Cook está chegando de Tóquio, tenho de ir buscá-lo.