Тощая tradutor Português
89 parallel translation
О, я такая тощая и бледная и платья у меня нет.
Estou tão magra e pálida. Não tenho nada para vestir.
Тощая девчонка, которая убегала, едва завидев нас! Её коленки всегда были испачканы. А теперь...
Aquela miúda esquelética que fugia quando nos via, de joelhos pintados com mercurocromo.
- А у тебя индейка : толстая или тощая? - Поговори обо мне с Гаццо.
Diz-Ihe que sou bom e que nada me faz mossa.
Ты просто тощая старушка, ладно, я тебе поддамся.
É uma velha fraca. Vou deixá-la vencer.
Но она совсем тощая!
Mas este está magrinho!
Вот именно. Что скажешь на это, тощая стерва?
O que tem a dizer, sua vadiazinha conspiradora?
Тощая.
Tem 12 anos.
Неет, очень тощая.
Nah. Demasiado magricela.
- Смотри, какая тощая.
- Olha só como é fina.
Тощая...
Muito magrizela.
Правда, слегка тощая.
Um pouco franzina.
Что может олицетворять тощая белая сучка из Канзаса,.. ... из-за которой мы таскаемся по всему среднему западу?
O que é que uma branca magricela do Kansas... que nos arrasta o cu para cima e para baixo de Louisiana Purchase o que representa ela?
- Какя тощая индейка.
- Que peru tão magrinho.
То есть теперь я для тебя слишком тощая?
Agora sou muito magra para ti?
Такая тощая и сморщенная.
Está toda oleada e enrugada.
Это была какая-та тощая девочка со стрижкой Дороти Хэмилл.
Era uma miúda magrinha com um penteado igual à Dorothy Hamill.
Она тощая - одни кости, всегда без денег, а когда последний раз ты видел, чтобы она носила что-то с коротким рукавом?
Ela é magra, pálida... e quando foi a última vez que ela usou um top sem mangas?
Тощая толстушка.
Uma gorda magrinha.
Ты и так уже тощая как щепка.
Estás mais magra do que um palito.
- Я знала, что тощая сука струсит.
Sabia que a cabra escanzelada se acobardaria.
Я живу ради этих детей, так что если ты или твоя тощая сучка попытаются их отнять...
O meu coração bate por estas duas crianças. Se tu ou aquela galdéria tentarem lixar o que é meu, juro por Deus que não me importa quem eu vou ter de magoar...
Нет, в смысле, может, она вес набрала, а то последний раз, когда я ее видел, она была тощая - жуть.
Ela ganhou alguns quilos enquanto esteve fora, pois da última vez que a vi ela estava seca.
У меня достаточно места, чтобы усадить вас обеих! Тощая жена, я буду спать с тобой ради удовольствия.
Mulheres, mulheres, eu tenho colo suficiente para as duas.
Нет, серьезно, хоть она и лягалась, та тощая куколка-ниндзя была сексуальна.
A sério, à parte aqueles golpes todos, aquela ninja magrizela era uma brasa.
Нет, зато я знаю, что она тощая крашенная стерва.
Não, mas sei que é uma loura oxigenada e escanzelada.
Ты его напоила, проклятая тощая сука!
Deixaste perdido, sua grande cadela?
Маленькая мисс Тощая Попка тоже там будет?
A puta magricela também vai?
Я хочу сказать, вы слишком тощая.
Estás muito magra.
Что, эта тощая малявка раскусила твой план?
A magricela está fora dos teus planos?
Минни... Да, Тощая Лайка.
Minnie... sim a "Psico Magricela".
- Привет, Тощая Минни.
- Olá, Minnie Magricela!
Этим здоровым черным самцам все равно, молодая вы или старая, тощая или толстая, здоровая или ниже колена у вас два сморщенных огрызка.
Aqueles negros vigorosos não querem saber se é nova ou velha, magra ou gorda, se caminha ou tem dois cotos pelo joelho.
Она тощая злобная стерва.
É ela a puta magrinha e má.
- Тощая? - Я танцевала за баром.
Andava a dançar à volta do balcão...
Пообедаем сочной деревенщиной. Прекрати ныть, ты, тощая крыса, а то я сверну тебе шею.
Vamos arranjar para nós um aldeão macio e suculento, agora para de resmungar ou parto-te o pescoço, seu rato esquelético.
И если твоя тупая, тощая задница уйдет куда-то без моего разрешения, мы с тобой больше не лучшие друзья, понятно?
Se esse teu rabo magro e estúpido vai a algum lado antes de eu dizer para ir, nunca mais seremos melhores amigas, percebeste?
Ты слишком тощая.
Estás muito magricela.
Вот ведь сволочь тощая.
Cobardolas filho da puta.
Знаешь, может, я и тощая, зато не исчадие ада.
Sabes, posso ser magricela, mas não sou malvada.
Слишком тощая.
É magra demais.
Хорошо выглядишь. Я тощая.
Aonde vais com tanta impetuosidade?
Моя говорила, что я слишком тощая, чтоб выйти замуж.
A minha mãe dizia que era muito delgada para arranjar um marido.
И ты такая тощая.
Estás tão magra.
Слишком мелкая и тощая.
Muito pequena e esquelética.
Частью чего являются двенадцатиперстная, тощая и подвздошная кишки?
Vamos lá. "Duodeno, jejuno e íleo são partes do quê?"
Тощая безумная девчонка.
Era uma tipa magra e louca.
Тощая дура.
Magricela.
- Тощая "Маргарита".
- Margaritas magras. - O quê?
Эта тощая, от этой воняет, а эта вшивая.
Esta é esquelética, malcheirosa, medonha, mete-me nojo! Querias ir lá para cima, então? Troçar duma miúda que trabalha?
Я не тощая!
Não sou magra.
Ты всего лишь маленькая, тощая, сучка!
És só uma estúpida.