Трамвай tradutor Português
118 parallel translation
Чарли, он выехал на нем на обледенелую дорогу и его занесло прямо под трамвай.
Levou-a para a estrada cheia de gelo e foi logo bater contra um eléctrico!
Да. Мне сказали сесть на трамвай "желание", потом пересесть на Трамвай "кладбище", проехать 6 кварталов и выйти на Елисейских полях.
Disseram-me para apanhar um eléctrico chamado "Desejo" depois, outro chamado "Cemitérios" e, depois, descer em Elysian Fields.
Как одноименный трамвай, который пересекает наш квартал, это желание несёттебя по узким рельсам жизни только в одну сторону.
O nome daquele eléctrico que passa pelo bairro. Sobe por uma rua e desce por outra.
Ночной трамвай идет!
Está a passar o último!
Я ищу трамвайную остановку.
- Ia a correr para apanhar o eléctrico.
Осторожней, трамвай!
Claro. E a espera é longa.
Читай "Трамвай желаний". Подыгрывай ему.
Leu "Um Bonde Chamado Desejo"?
Всё, я готова! Если придёт трамвай, попридержи его.
Se o eléctrico chegar, fá-lo esperar.
Давай покатаемся на речном трамвайчике.
Achas que podemos andar nos barcos de turismo?
Не время сейчас на трамвайчике кататься.
Não é a altura para andarmos nos malditos barcos de turismo...
Приходящие няни "Резиновые зайчики, веселые трамвайчики".
Serviço Rubber Baby Bumper Baby-sitting.
Приходящие няни "Резиновые зайчики, веселые трамвайчики".
Serviço Rubber Baby Buggy Bumper Baby-sitting.
у меня - прослушивание на роль в музыкальной версии пьесы "Трамвай" Желание ".
é uma versao musical do "A Street car Named Desire".
Томас, мы опоздаем на трамвай.
Thomas, vamos perder o comboio.
Наверное попал под трамвай.
Caiu de um trem.
Добро пожаловать в трамвай.
Bem-vindos a bordo.
Сел на жёлтый трамвай и ушёл.
Pegou o bondinho amarelo e sumiu.
20 лет назад мы ставили "Трамвай" Желание " в нашем городе.
Há 20 anos, com o grupo da minha cidade, fazíamos uma versão de Um Bonde.
"Трамвай" Желание " переехал мою жизнь.
Um Bonde Chamado Desejo marcou minha vida.
О! Мне кажется я слышу нашего друга, Трамвайчика.
Parece que ouço o nosso amigo, Trolley.
Сто миниатюрных трамвайчиков чтобы совершить как можно больше потрясающих поездок.
Cem comboios miniatura... ... para as muitas viagens... ... da tua vida.
- Быстрее! Опоздаем на трамвай.
Despacha-te, vamos perder o eléctrico.
Подъебнешь трамвай на повороте!
Não te armes em engraçado, espertalhão!
Села на трамвай, и всё сама Ты уже вышла Я не отвезу тебя назад
Conseguiste, já estás cá fora, trouxeste o casaco do Marcello, que agora anda á procura dele...
Положу-ка я, для начала, свою голову на пару лет под трамвай.
Primeiro vou por a minha cabeça debaixo do comboio um ano ou dois.
Будем собирать биографии художников, писателей, актёров,... включая всю труппу мюзикла "Трамвай Желание".
Vamos entrevistar artistas, autores e atores, inclusive o elenco de Um Bonde Chamado Desejo
К тебе приближается трамвай. Сядь в него.
- Apanha o eléctrico que se aproxima.
А ночью видны речные трамвайчики?
Daqui vêem-se passar os bateaux-mouches à noite?
Что деньги - только на трамвай до дома и небольшой перекус после тренировок, там - сок, бутер.
E que iria haver dinheiro para pagar o eléctrico de volta para casa... e para um pequeno lanche após as provas : sandwiches, sumo...
Я выбрал "Трамвай" Желание ", он всем нравится.
Então, eu fiz aquele de "Um bonde chamado Desejo", que todo mundo adora.
Мам. Это же старый трамвайный талон.
Mamã, é um antigo bilhete do eléctrico.
≈ е сбил трамвай.
Atropelada por um eléctrico.
¬ прочем, неважно - все равно у нас трамвай больше не ходит.
Bem, não é que isso importe... Já não usam eléctricos.
- Ты же наверняка видел речные трамвайчики в Париже?
Não contaste que andaste de bâteau-mouche com os teus pais?
Трамвай задержался?
Tiveste que esperar pelo eléctrico?
В то время 35-миллиметровая нитроплёнка была так огнеопасна, что бабину с фильмом нельзя было даже заносить в трамвай.
Naquela época, as películas de 35mm em nitrato eram tão inflamáveis, que nem se podia entrar com uma bobine nos transportes públicos.
И в этом же году запустили первый трамвай в Калькутте.
E no mesmo ano, o primeiro carro eléctrico começou a funcionar em Kolkata.
Ну чего он, блин, удумал? — А куда трамвай идёт?
Mas que raio está ele a fazer?
Просто потусуемся Я всегда говорю людям "Если у вас есть только один день в Лос-Анджелесе, сделайте его трамвайным днем."
Digo sempre às pessoas, "Se só tens um dia em Los Angeles, faz dele o dia do comboio".
Логово Дракона, чёрный... трамвай "...
"Toca do dragão..." "Eléctrico preto."
– "Трамвай".
O eléctrico.
Вот ваш трамвай.
Lá está o seu eléctrico!
Это мой трамвай.
Este é o meu eléctrico.
Мой трамвай горит! - Она не моя.
- Não é meu.
"Дымка Рохо в спектакле" Трамвай "Желание"
UM BONDE CHAMADO DESEJO
ты бы лучше не ходила с трамвайной остановки домой вечером одна.
Liga-me assim que terminar...
Центр, она садится в трамвай.
Hub, ela apanhou o eléctrico.
- "Ты же наверняка видел речные трамвайчики в Париже?"
Não foste andar com os teus pais de bâteau-mouche?
— егодн € это место находитс € на конечной остановке трамва €, что кажетс € на удивление подход € щим.
Hoje o local é o ponto final de uma linha de bonde, o que parece realmente apropriado.
Трамвайный день?
Dia do comboio?
Он отказался от "Трамвайного дня"
- Ele recusou o Dia do Comboio.