Трёп tradutor Português
130 parallel translation
Большой трёп.
Deu com a língua nos dentes.
Прекратить этот польский трёп и лечь на курс 230.
Parem com essa conversa em Polaco e rumem a 2-3-0.
Всё, надоело. Я терпеть не могу трёп про рабочий класс.
Não tenho de aturar esta treta de herói da classe trabalhadora.
Обычная болтовня. Пустой трёп.
Coisas banais e sem intenções.
Это серьёзно или так, трёп?
Estava só a fingir que sabia do que estava a falar, ou pode construí-la?
Это пустой трёп, приятель.
Só fala comigo, pá.
Лицемерие, фальшивые улыбки, пустой трёп.
Como sorrisos falsos, superficialidades da treta.
Почему для тебя так важен трёп с каким-то слизняком, Винсом?
É assim tão importante ires ter com o Vince?
В общем, просто люди, трёп о всякой всячине, сменявшиеся очень быстро.
Quase sempre pessoal a conversar sobre qualquer coisa. Muito intenso.
- Хватит. Мнe надоeл твой трёп.
- Estou farto das tuas tretas.
Поэтому Вам лучше закончить весь этот трёп про лихача, малыша, задиру, кутилу и прочее.
Por isso vamos por fim a essa merda do puto, júnior, miúdo, vivaço, bacano, chavalo, tigre, gabarolas.
Весь этот трёп про женщину, с которой ты смотрел, как вводят войска?
Aquilo sobre a mulher com quem viste a invasão? Quem é ela?
Трёп черномазых.
Zulus do caralho.
— Че за трёп такой?
- Onde ouviste isso?
Эй, под ваш трёп сложновато дрочить.
Tudo o que eu sempre fiz foi desistir a meio do caminho.
Это наш рэп, это наш трёп.
Vejam a minha reputação Sim, sou o melhor
Вот, и если ты опять решил завести свой психически-одержимо-зацикленный трёп... мол, это, блядь, мой куртец - то забирай его на хуй, потому что я, блядь, лучше околею, чем ещё раз про это слушать.
Por isso se fores começar com as tuas tretas obsessivas... por um caralho de um blusão, então leva-o... porque prefiro congelar do que voltar a ouvir sobre ele mais uma vez.
Это треп для ночных клубов.
Só serve para bêbados em clubes nocturnos.
Это не треп.
Não são histórias.
- Это какой-то бредовый треп.
- Na lavandaria.
Пустой треп, а я устал.
Estou cansado. Não quero ouvir isto.
Как мне надоел твой треп, Фоли.
Estou farto das tuas tretas, Foley.
Треп один.
Isto é apenas fazer barulho.
Да все это пустой треп.
Ei, ei, então, calma aí.
Но твой треп мне уже надоел.
Mas já estou farto desta brincadeira.
мне искренне жаль твоего лучшего друга, но мы должны ставить ситуацию выше мести также весь твой треп не побьет Байзона хорошо, тогда хватит ли у тебя смелости проверить мои остальные способности?
Lamento o que sucedeu ao seu amigo, mas isto está para lá da vingança. Essa conversa toda não derrotará o Bison. E é homem para testar as minhas outras capacidades?
Сплошной бессмысленный треп.
Era tudo tão mal representado.
Мне так надоел этот треп.
Estou farta disso.
Элейн считает, что она похожа на меня но думаю, это, как бы ты сказал, безумный треп.
A Elaine acha-a parecida comigo, mas como tu costumas dizer, é paranóia dela.
"аще всего - пустой треп." то там интересного? " всегда ульбалс €. ¬ сегда.
E quando nos deixávamos ir. Ele sorria.
Все это треп.
Dizer-lhe quem foi.
Один коктейль в "Джи-спорт" в крутейшем лесбийском баре на Манхеттене потом был умопомрачительный треп за ужином в "Люксе" шикарном французском ресторане с известным шеф-поваром а потом ночная дискотека в "Тоннеле Любви" отчего Шарлотта почувствовала себя неимоверно счастливой впервые за долгое время.
Um copo no G-Spot, o bar de mulheres mais badalado, um jantar e uma conversa muito interessante num bom restaurante francês com uma chefe ainda melhor, e uma discoteca deixaram a Charlotte feliz como há muito não se sentia.
А сейчас, если вы меня извините, весь этот треп дал мне особый настрой.
E, agora, se me dão licença, esta conversa deixou-me entusiasmado.
Какой треп?
Qual palrar?
У меня нет времени на треп.
Não posso.
- Этот треп не для меня.
- Estou-me cagando para esta merda.
Мне поперёк горла твой трёп :
Pára com isso!
Это замечание означало обычный треп стороннего наблюдателя... или ты хочешь вызваться, может, помочь чем?
Estás a mandar-me passear, ou queres arregaçar as mangas e dar-me uma ajuda?
У тебя в голове только одна идея - завоевать эту страну. Разве это не пустой треп?
E essa coisa de "tomar conta de todo o território" também é treta!
Би, не может быть семинара на тему "Треп 236"
Não pode existir uma aula chamada "Tretas 236".
- Кончай треп.
- Deixa-te de merdas.
Я просил объяснить, а не разводить научный треп.
Eu pedi para explicar e não para falar de ciência.
Это треп!
Não significa nada.
Опять этот треп про фальшивые бои мультяшек.
Devem estar a falar desse falso combate de caricaturas.
Простите, ваше преосвященство. Ты опаздываешь в дом престарелых Бэйлор Эдисон... и я не собираюсь врать старичкам-избирателям... из-за того, что ты все утро потратил на треп.
Eminência, esperam-no no Centro de Dia de Belair-Edison, e não quero mentir aos velhotes, porque preferiu falar de política.
Ладно, кончаем треп и слушаем задание на утро.
Tosh, acaba essa calibração amanhã de manhã.
Ее незамолкающий треп меня конкретно утомил.
Estou mesmo farta de a ouvir sempre a palrar.
Всякий треп, который сойдет в теплой компании за кружкой пива.
Qualquer coisa que possas cantar à volta de um barril de cerveja.
Я повелся на твой треп... Уже говорил с Ванессой?
Vens esfregar na minha cara?
Все это треп, как когда ты обещал помочь выкачать воду из подвала.
Tantas palavras para o ar, como quando me prometeste ajudar a drenar a minha adega.
Один треп паршивый.
Porra, uma merda de cachorro.