Ты врёшь tradutor Português
1,197 parallel translation
- Зад. Ты врёшь.
- Não, não estou.
Блин, Сверенджен, я бы не стал тебе верить, даже если б от этого зависела моя жизнь. Но мне нравиться как ты врёшь.
Raios, Swearengen, não acredito em si nem por sombras, mas gosto de como mente.
Ты врёшь, чтобы не целоваться со мной?
Estás a mentir-me para não teres de me beijar?
По-моему, ты врёшь. Да.
Acho que estás a mentir.
Ты врёшь!
Mentirosa!
Ты врёшь.
Ambos a perdemos. - Estás a mentir.
- Ты врёшь.
- Tu é que mentes.
Ты врёшь, как дышишь.
Mentes como respiras!
Ты знаешь, психологи говорят о намеренной предвзятости... когда ты врёшь самому себе и игнорируешь факты, которые противоречат друг другу.
Sabes, psicólogos falam sobre confirmação... dizes a ti mesmo uma mentira, e depois ignoras todos os factos que a contradiz.
- Ты врёшь собственной матери?
- Você mente para sua mãe?
Зачем ты врёшь об этом?
Porque é que mentirias sobre isto?
Ты врёшь.
Estás a mentir.
Ты врёшь. Я всегда это вижу, потому что тогда ты не смотришь мне в глаза.
Sei sempre porque não me olhas nos olhos.
Ты врёшь своим друзьям, потому что если бы они узнали правду - они бы от тебя шугались.
Mentes aos teus amigos porque, se soubessem quem eras, assustavam-se.
Так что ты мне врёшь.
Pronto.
Но будь ты проклят если врешь.
Mas raios te partam se estás a mentir.
Врешь ты все, хочу я сказать.
Eu noto.
Ты мне врёшь!
- Está a mentir-me!
Нет, тебе не шесть. Ты врешь.
- Não tens nada.
Ты врешь, это фото не настоящие.
Mentiroso. Essas fotografias são falsas.
... а теперь я знаю, что ты еще и врешь!
Agora é que fico a saber que mentes com todos os dentes!
Двадцать лет прожили вместе, а я и не знала, как ловко ты врешь, Жак!
20 anos, e não sabia que tu mentias tão bem!
Линкольн, я сразу вижу, когда ты врешь. В такие моменты ты улыбаешься, а в глазах тоска.
Eu sei quando estás a mentir porque a tua boca sorri mas os teus olhos não.
Ты врешь.
Estás a mentir.
Я расстроена, потому что ты мне врёшь.
Agora estou decepcionada, porque você está mentindo.
Ты всё врёшь!
Estás a mentir.
- Ты мне врешь?
Estão a mentir?
- А ты не врешь?
- Estás a enganar-me?
Каждый раз, когда ты даешь мне прикурить, я понимаю, что ты врешь.
Cada vez que me acendes um cigarro, sei que estás a mentir.
Ты врёшь.
Mentes.
Это ты все портишь Ты ведь врешь всем вокруг и, прежде всего, самому себе.
Tu é que tornaste as coisas piores! Sempre a mentir, a todos! Especialmente a ti próprio...
Тогда почему ты сама врешь мне?
Então pára de mentir a ti próprio!
- Снова ты врешь.
- Estás a mentir outra vez.
Ты врешь.
- Estás a mentir...
Я знаю, что ты врешь, ясно? Я знаю, что ты врешь
Tenho a certeza de que estás a mentir.
- Ты врешь
- Está a mentir!
Потому что ты запугиваешь пациентов, давишь на них, врёшь им.
Porque amedrontas os pacientes, intimida-os, mentes-lhes.
Или ты врёшь нам.
Ou você está mentindo para nós.
- ты врешь!
- Estás a mentir!
- Коэн, просто заткнись. Потому что даже если ты не врешь, ты все равно врешь.
Cohen, cala-te, porque mesmo quando não mentes, estás a mentir.
Ты врёшь.
- Não!
Спасибо тебе за добрые слова, но я знаю, что ты врешь.
Agradeço essas palavras gentis, mas sei que mentes
Если он говорит, что ты врешь, то я ему верю.
Se ele diz que você está a mentir, eu acredito nele.
Мы знаем, что ты врешь.
Nós sabemos que está a mentir.
Ты снова врешь.
Você está a mentir novamente.
- Ты врешь!
- Mentirosa!
Надеюсь, ты не врешь.
Bem, é melhor que estejas certo.
Врёшь, я вставал в 3 : 00, и ты смотрел Джорджа Формана.
Mentiroso. Levantei-me às três, e tu estavas a ver a publicidade do George Foreman. Que posso dizer?
Так значит, ты им врешь? Нет.
- Então, mentes-lhes.
Ты красивая, невероятно поверхностная, и постоянно врешь.
És bonita, és incrivelmente superficial e mentes constantemente.
А почему ты врешь по поводу работы?
Porque é que tu mentiste sobre o nosso trabalho?
ты врешь 416
ты врешь мне 27
врешь 285
врёшь 235
врешь ты все 18
ты врач 109
ты врал 37
ты врал мне 68
ты вроде сказал 26
ты вроде говорила 38
ты врешь мне 27
врешь 285
врёшь 235
врешь ты все 18
ты врач 109
ты врал 37
ты врал мне 68
ты вроде сказал 26
ты вроде говорила 38