English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Ты должен был сказать мне

Ты должен был сказать мне tradutor Português

79 parallel translation
- Ты должен был сказать мне, что часы не работают.
- Podias ter dito que não funcionava.
Ты должен был сказать мне, что это была настоящая Кира.
Devia ter-me dito que era mesmo a Kira.
Как только ты получил этот звонок, ты должен был сказать мне.
Assim que recebeste a chamada, devias ter-me dito.
Если ты собирался выиграть, ты должен был сказать мне.
Se ias ganhar devias ter-mo dito.
Ты должен был сказать мне, что тебя пять раз арестовывали.
Devias ter-me dito que foste detido cinco vezes.
Ты должен был сказать мне, что дома переодеваешься в женские трусы.
Devias ter-me dito que quando chegas a casa vestes cuecas de mulher.
Ты должен был сказать мне, чтоб я не изгонял азиатов из Уганды.
Para começar, devia ter-me dito que näo expulsasse os asiáticos.
Ты должен был сказать мне, но и я должна была справиться с этим лучше.
Deveria ter me contado, mas... Eu deveria ter lidado com isso melhor também.
Ты должен был сказать мне, куда мы поедем.
Tens de me dizer para onde vamos.
Это то, что ты должен был сказать мне?
Só isso? Era isso que tinha para me dizer?
Но я хочу, чтобы ты знала, почему ты нужна мне. Ты должен был сказать мне.
Desculpa, mas tinhas de saber porque preciso de ti.
Ты должен был сказать мне, что в тебя стреляли.
Devias ter-me dito que levaste um tiro.
Ты должен был сказать мне...
- Devias ter-me dito.
Ты должен был сказать мне.
Devias-me ter dito.
Ты должен был сказать мне, Дин
Devias ter-me contado, Dean.
Ты должен был сказать мне раньше.
Devias ter contado mais cedo.
Потому что ты должен был сказать мне, если ты знал об этом.
Porque devias dizer-me se soubesses.
Эй, ты должен был сказать мне об этом раньше.
Já me devias ter falado dela.
Ты должен был сказать мне правду, Клэй.
Devias ter me contado a verdade, Clay.
Ты должен был сказать мне, Бут.
Devias ter-me falado, Booth.
Ты должен был сказать мне что твой сын был частью этой революции.
Devias ter-me dito que o teu filho fazia parte desta revolução.
Ты должен был сказать мне, Стив.
Deveria ter-me dito, Steve.
Ты должен был сказать мне.
Podes contar-me.
Ты должен был сказать мне, что с тобой случилось.
Devias ter-me contado o que aconteceu contigo.
Да, ты спас его, но он - мой пациент, и ты должен был сказать мне... - до того...
Percebo que o tenhas salvo, mas era o meu paciente, e devias ter-me contado antes de...
Но если я собираюсь тебе помочь, как и раньше, когда ты был счастлив принять мою помощь, ты должен мне хоть что-то сказать!
Mas se devo ajudar-te, como sempre e com tua satisfação, tens de dizer algo.
Ты должен был мне сказать что это вечеринка Тони Ласея.
Devias-me ter dito que era a festa do Tony Lacey.
Ты должен был мне сказать что он приедет.
Devias ter-me dito que ele vinha.
Ты должен был сказать мне правду.
Devia ter dito a verdade.
Ты должен был мне сказать.
Devias ter-me dito. Desculpa.
Я слишком крепко завязал, ты должен был мне сказать!
Estava muito apertado, não viu?
Ты должен был мне сказать.
Deverias ter-me dito.
Ты должен был мне сказать, что собираешься уйти из дома сегодня вечером.
Devias ter-me dito que ias sair de casa esta noite.
Я понимаю, что тебе плевать на меня, но у тебя есть обязательство, ты должен был мне сказать, что они вломятся в личную жизнь моей подруги и ее дом.
Tenho noção de que te estás a lixar para mim, mas tinhas a obrigação de me dizer que a privacidade da minha amiga e a sua casa seriam invadidas.
Нет причин, по которым ты должен был бы сказать мне об этом.
Não tinhas de me contar. Só fiquei... tu sabes, surpreendida.
Ты должен был мне сказать, что они придут.
Não há problema algum.
Ты должен был мне сказать.
Diz-me. - Não quero... o quê?
Брат, ты должен был мне сказать.
Devias ter-me avisado, mano.
Ты должен был сказать мне, что изначально собирался её убить.
- Pensa assim.
Ты должен был сказать "Ты мне тоже нравишься, Морган."
Agora devias dizer "eu também gosto de ti, Morgan".
Ты должен был мне сказать.
Devias ter-me contado.
Ты всё равно должен был мне сказать.
Sim, mas mesmo assim devias ter-me dito.
Ты знаешь, дружище, Я должен тебе сказать, я был бы намного больше впечатлен твоими навыками ниндзя, если бы 1-ое - дверь была заперта, и 2-ое - если бы я не звонил и не сообщал номер своей комнаты. Что ж, мне жаль тебя разочаровывать.
Ficava mais impressionado com a tua arte ninja se a porta estivesse fechada e não tivesses ligado para saberes o número do quarto.
Я в замешательстве, потому что эта колонка была твоей идеей, так что если ты передумал, то должен был сказать мне об этом.
Lamento. Bem, estou confusa. Porque isto foi tudo ideia tua, se estás com dúvidas, precisas de me contar.
Ты должен был сказать мне.
Devias ter-me contado.
Ладно, но тогда ты должен был мне сказать это до того, как я провел свое лето, пытаясь разъяснить эту чертову тригонометрию.
Devias ter-me dito isso, antes de passar o verão a tentar ensinar-te trigonometria.
Ты должен был сказать, что ты такой зануда, когда делал мне предложение.
Devias ter dito que eras nerd quando me pediste em casamento. Talvez tivesse recusado.
Да, ты должен был сказать мне.
- Sim, devias ter-me dito.
Ты должен был мне это сказать.
- Devias ter-me dito.
Ты должен был мне сказать.
Deverias me ter contado.
Ты должен был мне сказать. - Я знаю.
- Mas devias ter-me dito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]