Ты не должен это делать tradutor Português
106 parallel translation
Послушай ты не должен это делать!
Escuta, não precisas de fazer isto...
- Джэк, ты не должен это делать.
- Não tens de fazer isto.
Ты не должен это делать, знаешь?
Não tens de fazer isto, sabes?
Ты не должен это делать.
Não tendes de fazer isto.
Слушай... ты не должен это делать.
Tu não podes interceder por eles.
Если ты слышишь меня, Маркус, ты не должен это делать.
Estás-me a ouvir, Marcus? Não precisas de fazer isto.
Джон, ты не должен это делать. мы можем найти способ...
John, não tens de fazer isto. Podemos encontrar um modo...
Оу, ты не должен это делать, Джей-Джей.
Não deves fazer isso, JJ.
Это не очень хорошая работа, Рик. Переехав сюда, ты... будешь писать свою собственную музыку,... как ты всегда должен был делать и как ты всегда хотел делать. Прекрати.
Não é suficientemente bom, Rick.
Ты не должен был это делать.
Não precisavas fazer isto.
Не думаю, что ты должен это делать.
Acho que não deves ir.
Дорогая. Ты не должен делать что-то слишком сложное. В твоём возрасте это небезопасно.
Não te ponhas a fazer coisas demasiado complicadas, que, na tua idade, podem fazer-te mal
Ты должен делать это так громко? Тебе не стыдно тут разглагольствовать об этом?
Não tem vergonha de se pôr assim a pontificar?
Хорошо, но ты всё равно не должен был делать это, Чарли.
Não devias ter feito isso. Pode causar sarilho.
Лео ты должен знать, я не хотел этого делать. Ты должен это знать.
Não tive intenção.
Глава персонала может делать это когда захочет - ты не должен поступать так на людях.
O chefe de gabinete pode fazê-lo, mas tu não.
- Ты не должен был это делать.
Você não tinha que fazer isso.
- Я не думаю, что ты должен делать это - Почему
Não me parece boa ideia.
Ты не должен делать это!
Não quero fazer isto.
Я действительно не хочу делать это... всё что тебе надо сделать, чтобы остановить меня, это позвонить мне... около 22 : 30... и сказать, "Дэннис, ты не должен больше делать работу Чарли."
Não quero nada fazer isso. Para me impedires, só tens de me ligar para o telemóvel às 10h30 e dizer : "Dennis, já não tens de fazer as tarefas do Charlie."
Это был идиотский риск! - Ты не должен был этого делать!
Correste um tremendo risco, e não o devias ter feito.
Почему это я должен делать ноги, а не ты, красавчик?
Porque tenho de ser eu a sair da cidade e tu não, coelhinho?
Деннис, это означает, что ты должен их делать! - А не поедать их.
- Dennis, quis dizer "fazer as panquecas", não "comer as panquecas".
Но если ты знаешь, что не должен этого делать, я сто раз тебе это говорил, почему ты опять это делаешь?
"Mas se sabes que não o podes fazer..." "Já te disse montes de vezes, por que o estás a fazer outra vez?"
Послушай, ты не должен делать это неудобным.
Ouve, não há nada de estranho.
Ты не должен делать этого ради меня, ты должен сделать это ради себя!
Não podes fazer isso por mim, tens que o fazer por ti mesmo.
Ты не... Ты не должен делать это.
Não precisas de fazer isso.
Да, но разве ты не должен был делать это с нашим- - нет, это здорово.
Sim, mas não devias fazer isso ao nosso? - Sim está bem.
я, фигурально, спасу тебе парочку часов ты не должен это больше делать я знаю что не должен
Eu... Sei que te poupei umas horas. Não tens de o fazer mais.
Если кто-то говорит тебе делать что-то, это не значит, что ты должен это делать.
Sabes, só porque alguém diz para fazeres algo não quer dizer que tens mesmo de o fazer.
Ты должен их убивать..... но ты не особо хочешь это делать.
Tiveste que matá-las... mas não o querias fazer.
Разве ты не должен делать это со своей девушкой?
Não devias estar a fazer isso com a tua namorada?
Ты знаешь ДжейДжей. Я не уверен что ты должен делать это.
Sabes, JJ, eu não sei se devias fazer isso.
Пожалуйста, не делай это. Майк,... ты не должен этого делать.
não faça isto. não tem de fazer isto.
Ты... Ты не должен делать это.
Você... você... você não tem de fazer isso.
Хенк, ты не должен делать это
- Hank, não tens de fazer isso.
Ты не должен здесь это делать.
Não devias fazer isto aqui.
Хорошая новость в том, что по законам природы ты не должен делать это в одиночку.
Mas a boa notícia é que a Biologia dita que não temos de o fazer sozinhos.
Милый, ты не должен все это делать.
Não precisas de fazer essas coisas.
- Вообще-то, это ты должен был делать, Куэти, а не отец..
Olhem só para isto... Pára com isso. Tu é que devias fazer isto, Koichi.
Ты не должен делать это один.
Não tens de o fazer sozinho.
Ты не должен был делать это.
- Não precisavas fazer aquilo. - Precisava.
Кто-то должен был это делать, Сьюзан, И уж точно не ты.
Susan, alguém tinha de o fazer e de certeza que não ias ser tu.
- И до сих пор в это верю, но только если ты будешь делать то, что должен и перестанешь переживать за то, на что не можешь повлиять!
- E continuo a acreditar nisso... mas só se fizeres aquilo que tens de fazer aqui e parares de te preocupar com uma coisa acerca da qual nada podes fazer.
Спасибо Крис. Но ты не должен делать это каждый день.
Obrigada, Chris, mas não tens de fazer isto todos os dias.
Я бы сделал кое-что... чего я делать не должен, но если я сделаю это, тогда мне очень, очень надо знать, что ты хочешь перемен.
Teria de fazer coisas que que não deveria fazer, mas se vou fazê-lo, preciso mesmo de saber se queres mudar de vida.
Ты не должен делать это сам.
Não tendes de ser vós a fazê-lo.
Послушай, Калеб, ты правда не должен был делать это.
Caleb, não precisavas de fazer isto.
Ну, ты ты не сможешь делать то, что ты должен делать. Ты знаешь это лучше, чем я.
E se ela não se apaixona por ti... bem, tu não farás o que tens de fazer.
Томми, ты не должен делать это.
- Tommy, não tens de fazer isso.
Нет, это моя вина. Ты не должен этого делать.
Não, a culpa é minha, escusas de te envolver.