Ты не знаешь всей истории tradutor Português
20 parallel translation
- Ты не знаешь всей истории.
- Não sabes a história toda.
Вот что тебе нравится. Знаешь что, Энни, ты не знаешь всей истории.
Sabes, Annie, tu não sabes a história toda.
Ты не знаешь всей истории
- Não sabe a história toda.
Ты не знаешь всей истории!
Não sabes a história toda.
Ты не знаешь всей истории, Доди.
Não sabes da história toda, Dodee.
Ты не знаешь всей истории.
- Não conheces a história toda.
Ты не знаешь всей истории.
- Não sabes tudo. - Então, conta-me.
Подожди, ты не знаешь всей истории.
Não sabes a história toda.
Ты не знаешь всей истории!
Você não fazer sabe a história toda!
Ты не знаешь всей истории. Может, она постоянно лезла на диван.
Não sabes se tem motivo, talvez ela ficasse a saltar no sofá.
Боюсь, ты не знаешь всей истории. Ладно.
- Temo que não conheças toda a história.
- Что? Ну, мы просто предположили, что ты больше не захочешь так близко работать с Саймоном, ну ты знаешь, после всей этой истории между ним и Эмили?
Achámos que nunca mais quisesse trabalhar assim com o Simon, desde que houve aquele caso entre ele e a Emily.
Ты не знаешь всей истории.
Não sabes a história toda.
Ты что, не знаешь? Все хорошие истории начинаются с "Жили-были"
Não sabes que todas as boas histórias que começam com "era uma vez"
Ты не знаешь всей истории.
Não sabes da missa a metade.
Знаешь, когда я слышал все эти истории в тюрьме о том, как ты совсем сходишь с ума, живёшь в лесу, как гризли, я никогда не верил в это.
Quando ouvia relatos na choldra de que estavas a perder qualidades, a viver na floresta, como o "Grizzly" Adams, nunca acreditei nelas.
Раз ты помнишь все военные истории, я удивлен, что ты этого не знаешь, паренек.
Depois de ouvires as minhas histórias todas de guerra, surpreende-me que não soubesses isso, rapaz.
Ты даже не знаешь всей истории.
Sabes, tu nem sequer sabes a verdadeira história.
Ты же не знаешь всей истории.
Tu não sabes a história toda.
- Ты ещё не знаешь всей истории.
- Ainda não sabes tudo.