Ты не знаешь этого наверняка tradutor Português
25 parallel translation
Ты не знаешь этого наверняка.
Não sabes isso.
- Ты не знаешь этого наверняка.
- Tu não sabes isso.
Но ты не знаешь этого наверняка.
Mas não sabes.
Проблема в том, что ты не знаешь этого наверняка.
O problema, é que não sabes nada.
Ну, я думаю, что ты не знаешь этого наверняка.
Bom, suponho que não terás a certeza.
Ты не знаешь этого наверняка.
Tu não sabes disso.
Ты не знаешь этого наверняка.
- Não sabes se foi o Marco.
Ты не знаешь этого наверняка.
Não tens a certeza disso.
- Ты не знаешь этого наверняка.
- Não sabes se isso é verdade.
Ты не знаешь этого наверняка.
Você não sabe disso.
Ты не знаешь этого наверняка.
Não tens a certeza.
Нет. Ты не знаешь этого наверняка.
Não, não podes ter a certeza disso.
– Ты не знаешь этого наверняка. – Нет, знаю.
- Não sabemos ao certo.
- Ты этого не знаешь наверняка.
- Não sabes isso.
- Ты же не знаешь этого наверняка. - Это правда.
Não tens nenhuma prova de que é ser bonito.
Но ты этого не знаешь наверняка.
Não sabes isso.
А есть только то, что ты любишь эту девочку, и ты не знаешь наверняка, спала ли она с Рикки, а даже если и спала, она наверняка испытывает стыд и позор и желает, чтобы этого никогда не было,
E a certeza é que amas esta rapariga. E não tens certeza que ela dormiu com o Ricky, e mesmo que o tenha feito provavelmente está com vergonha, constrangida, e a desejar que não o tivesse feito.
- Ты не знаешь этого наверняка.
- Não sabes isso.
Послушай, я знаю, ты хочешь сделать всё правильно, и ты сделаешь, но если ты не знаешь наверняка, почему это произошло, как ты можешь быть уверена, что этого не повторится?
Ouve... Queres fazer o correcto, e vais, mas se não sabes porque isso ocorreu, como vais ter a certeza de que não vai ocorrer outra vez?
Ты этого не знаешь наверняка.
- Está bem.
- Ты этого не знаешь наверняка.
- Não não sei.
Ты не знаешь этого наверняка!
- Não sabes!
Ты этого наверняка не знаешь.
Não sabes isso.
Ты этого не знаешь наверняка.
- Não dá para ter a certeza.