Ты передо мной в долгу tradutor Português
25 parallel translation
- Ты передо мной в долгу, Арч.
Arch. - Ai estou?
Но, имей в виду, ты передо мной в долгу, большом.
Mas é bom que acredites, vais-me recompensar, e bem.
- Нет. Ну ладно, ты передо мной в долгу, милая.
Ficas em dívida para comigo, miúda.
Ты передо мной в долгу за это, твою мать.
Tu deves-me isso.
Ты передо мной в долгу.
Deves-me uma.
Ты передо мной в долгу.
Deves-me isso.
Ты передо мной в долгу.
Estás em dívida para comigo.
Я с уважением прошу об услуге, и ты передо мной в долгу.
Estou respeitosamente a pedir o favor que me deve.
Ты передо мной в долгу.
Deves-me uma, miúdo.
Ты передо мной в долгу.
Deves-me uma. Deves-me uma.
Поговорим на чистоту. Ты никогда не желал моей дружбы... и всегда боялся остаться передо мной в долгу.
Nunca quiseste a minha amizade e temias ficar em dívida para comigo.
Ты в долгу передо мной, сестричка!
- Que te devo eu?
Но ты будешь передо мной в долгу.
Mas ficas a dever-me um favor.
Дредд. Ты уже дважды в долгу передо мной.
Dredd, já me deves duas.
Ты в долгу передо мной, Фрэнк.
Deves-me isso, Frank.
Ты в долгу передо мной.
Você me deve uma por essa.
- Ты будешь в большом долгу передо мной.
- Ficarás a dever-me uma.
Ты передо мной в долгу.
- Ficas a dever-me uma.
Позволь освежить твою память. Ты в долгу передо мной.
Sabe, aparentemente, está-se a esquecer de como as coisas funcionam.
и за это ты в долгу передо мной.
E por tudo isso, estás em dívida para comigo.
Теперь ты дважды в долгу передо мной.
Agora ficas a dever-me duas.
Ты в долгу передо мной, Джули. По-крупному.
Ficas a dever-me, Julie, e muito.
Ты в долгу передо мной после того, что ты сделал. Понятно.
Deves-me isso depois do que me fizeste.
Ты передо мной в долгу.
Deves-me essa.
Ты в долгу передо мной.
Tens uma dívida comigo.