Ты совсем с ума сошла tradutor Português
19 parallel translation
- Ох, ты совсем с ума сошла.
- Tu és louca.
Ты совсем с ума сошла?
Ficou maluca ou quê?
ты совсем с ума сошла?
Está bem da cabeça, senhora?
Ты совсем с ума сошла, да?
És louca, não és?
Я готов подняться с тобой на эту гору, но чтобы добраться до вершины, ты должна доказать, что машину Гейл Майерс не угоняли, что она сама была за рулем, когда сбили Грейси Энн Гейтс, а если ты совсем с ума сошла,
Estou disposto a subir esta montanha consigo, mas para chegar ao topo, você vai ter que provar que o carro da Gail Myers não foi roubado, que ela estava ao volante quando a Gracey Ann Gates foi morta,
Ты совсем с ума сошла?
Perdeste o juízo?
Ты совсем с ума сошла?
Estás maluca ou quê?
ты совсем с ума сошла?
És estúpida ou quê?
Ты совсем с ума сошла?
Estás louca?
Ты что, совсем с ума сошла?
Qual é o teu problema? Estás maluca?
Ты что, совсем с ума сошла? !
Endoideceste por completo?
Ты что, совсем с ума сошла?
- Estás maluca?
Ты совсем сошла с ума?
Estás completamente louca?
Ты совсем с ума сошла?
Em que raio estavas a pensar?
Ты совсем сошла с ума.
Estás louca.
Хорошо, а ты что думаешь? Ты думаешь, я совсем сошла с ума?
Achas que sou assim tão maluca?
Ты что, совсем с ума сошла?
Filha da... A sério?
Вау. да ты или совсем с ума сошла или же самая самоуверенная женщина на этой планете.
Uau. Ou és totalmente doida, ou a mulher mais segura do mundo.
Ты совсем сошла с ума.
Estás completamente louca.