Тёмный tradutor Português
786 parallel translation
В "Колони" я использовала имя вашего брата, и поэтому вам дали самый тёмный уголок!
Usei o nome do seu irmão para obter o canto mais escuro no The colony!
Тёмный, быстрее, ладно?
Chame-me o Ziggy, mas depressa, ouviu?
- Да, наверное ты права... Конечно, к тёмной мебели нужен тёмный ковёр!
Tens razão, uma carpete preta fica melhor.
А уж, если и это не помогало, то был ещё тёмный и холодный чулан, куда сажали на несколько часов, и там крысы лезли тебе прямо в лицо.
E falhando, há uma cela ainda pior, sinistra... com muitos ratos e animais rastejantes.
Какое? Розги, касторку или тёмный чулан?
A vara, o rícino ou a cela?
Тёмный дух хочет вас уничтожить.
- Pai?
А ликёр светлый или тёмный?
A calda é clara ou escura?
Тёмный лес.
Como lama.
Тёмный блондин? Да.
Um rapaz louro?
Будущее, всегда столь ясное для меня... стало похоже на тёмный ночной хайвэй.
O futuro que sempre foi tão claro para mim, tornou-se como uma auto-estrada à noite.
В какой тёмный тоннель иногда проваливается человек.
Conheço o túnel negro em que podemos cair.
Гонус Вагнер, Кэп Энсон, Мордакаи "3-Пальца" Тёмный.
Honus Wagner, Cap Anson... Mordecai Brown...
Около-соска-тёмный-кружочек-ния?
Loleola.
Во мне есть шоколад. Тёмный, горький шоколад...
Tenho cá dentro chocolate - um chocolate espesso e negro...
Папа утром говорил доктору Мартину, что у него глубоко внутри есть тёмный горький шоколад.
O papá contou ao Dr. Martin que tem chocolate espesso e negro dentro dele.
Что ж, мистер Хэнни, вы спустились в темный сад заблуждений. Или поднялись. Никак не запомню.
Bem, confesso-me culpado por o ter enganado desta forma... ou deveria dizer iludido Nunca me lembro.
Это темный час в истории человечества, профессор.
Isto é uma hora negra para a história, Professor.
Дорога широка, да ворота узки Темный танцует на берегу
A estrada é larga mas a porta é estreita O Ser Negro dança na praia
Темный садится на берегу
O Ser Negro agacha-se na praia
Темный бегает на берегу
O Ser Negro corre na praia
Темный пердит на берегу
O Ser Negro bufa-se na praia
Темный танцует на берегу
O Ser Negro dança na praia
Темный пребывает, пребывает
O Ser Negro permanece, permanece
Темный, с низкими потолками, с которых свисали масляные лампы?
Escuro, com tectos baixos e lamparinas pendentes?
- Темный эль, сэр.
Um tanto frio, senhor.
Ночной и дневной. Солнечный и темный.
Nocturno e diurno sólito e insólito.
С открытых пространств в темный мир
De um ambiente ao ar livre, para este mundo de escuridão.
Мне ненавистен мир, как темный ад, и ты, и все Монтекки.
Odeio essa palavra, como odeio o Inferno, os Montecchios e vós!
Нет, это был маленький, темный, американский малолитражный автомобиль.
Não, era um utilitário americano, pequeno e escuro.
Затем он сильно пинает их по заду,... так что бедняжки летят в окно... и падают в темный подвал.
Depois dá-lhe no traseiro, um pontapé tão forte que a pobrezinha voa pela sala, atravessa a janela aberta e desaparece na cave.
Она яркая, и у нее есть темный спутник - планета, которая светит только отраженным светом, так тускло, что вы не можете разглядеть.
É brilhante e tem um companheiro escuro, um planeta, que brilha apenas pela luz reflectida nele, tão pálida que não se pode ver.
"Это было 3 года назад". "Был темный вечер."
Há 3 anos, numa noite escura.
тонкий темный силуэт, который я принял за дерево.
Podia ser o tronco de uma árvore solitária. Mesmo sem querer, fui em sua direção.
Я здесь для того, чтобы взять тебя за руку и провести сквозь темный лес... вашей собственной ненависти, гнева и унижений.
Estou aqui para guiá-los pela mata escura do vosso... próprio ódio, raiva e humilhação.
Скоро твой прекрасный маленький замок станет таким же темный как мой.
Em breve o teu castelo... será tão escuro como o meu.
Ты не только темный, но к тому же еще и расист!
És um obscurantista e um racista!
Он такой высокий, темный и красивый грубиян!
É elegante e forte É um bombom
- Простите, вы темный делец?
Desculpe, Sr. Huntz, você é um burlão?
Сегодня в роли Ала длинный, тёмный и уродливый старик.
Não acho que tu sejas ele.
Темный костюм, пальто и хобургская шляпа.
Um fato escuro e sobretudo e um chapéu Homburg.
Хоть колодец и слишком темный, чтобы видеть, Тимми говорит что его ногу привалило камнем.
Embora o poço seja muito escuro para ver o fundo, o Timmy disse-nos que tem o pé preso debaixo duma pedra.
Мой отец говорит Что это темный дар, И день когда я задумаюсь об этом слишком серьезно будет моим последним.
O meu pai diz que isso é um talento sombrio, e no dia em que eu tomar consciência disso poderei morrer em paz.
Темный.
Escuro.
Свет темный и один.
Luz é escuro e um.
Кто позаботится обо мне, любовь моя мой темный ангел, когда ты уйдешь?
Quem cuidará de mim, meu amor... meu anjo negro, quando tiveres partido?
Кто желает светлый сыр, а кто хочет темный?
Quem quer queijo light, e quem quer queijo escuro?
Даже знать не хочу, что это за темный сыр такой.
Nem quero saber do queijo escuro.
Он был темный
Era um gajo escuro.
l видят, что мы все еще dressing in темны, Юджин.
Continuas a vestir-te de negro, Eugene...
Это просто темный вонючий амбар.
É simplesmente um celeiro escuro e mal cheiroso.
Темный враг.
Inimigo escuro.