English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ У ] / У меня нет времени на это

У меня нет времени на это tradutor Português

377 parallel translation
У меня нет времени на это.
Porque não tenho tempo.
У меня нет времени на это.
Acha-o. Não tenho tempo.
хух, у меня нет времени на это
Não tenho tempo para isto.
- У меня нет времени на это. - Что вы собираетесь делать?
- Não há tempo para ignorância conveniente.
У меня нет времени на это.
Não tenho tempo para isto.
Окей. У меня нет времени на это.
Certo, Não tenho tempo para isto.
- Мужик, прекрати, у меня нет времени на это.
- Vá lá, meu, não tenho tempo para isto.
У меня нет на это времени, товарищ.
Não me faça perder tempo, camarada.
- У меня нет на это времени.
Não tenho tempo para ver fotografias.
- У меня нет на это времени, Харв.
- Não tenho tempo, Harv.
Я еду с вами. Тереза, у меня на это нет времени.
Teresa, não tenho tempo para isto.
У меня нет на это времени.
- Lembra-se quando foi? - Tenho mais que fazer.
Это заняло бы целых два дня, а у меня нет на это времени, Трев.
- Leva dois dias, não tenho tempo.
И у меня нет времени на всё это дерьмо. Я не знаю.
- Não sei.
У тебя мозгов не хватит понять все это а у меня нет времени на объяснения.
Você não tem miolos para compreender isto... e eu não tenho tempo.
И хуже всего, что у меня нет на это времени.
Acima de tudo, não tenho tempo para o dizer!
У меня нет на это времени.
Não tenho tempo para isto.
Пожалуйста, у меня нет на это времени.
- Por favor, não tenho tempo para isto.
- У меня нет на это времени!
- Não tenho tempo para isto!
- У меня нет на это времени.
- Não tenho tempo para isso.
У меня на это нет времени.
Não tenho tempo para isto, Comandante.
Кварк, у меня на это нет времени.
Quark! Não tenho tempo para isto!
Я был бы рад остаться и внимать твоим угрозами, но у меня нет на это времени.
Gostaria de ficar e ouvir as vossas conversas, mas não tenho tempo.
Извините, но у меня действительно нет на это времени.
Desculpem, mas não tenho tempo para isto.
У меня нет на это времени, Ног.
Não tenho tempo para isto, Nog.
- О, у меня на это нет времени.
- Não tenho tempo para isto.
Джордж, у меня нет на это времени.
George, não tenho tempo para isto.
Черт, у меня нет на это времени.
Droga! Não tenho tempo para isso.
У меня нет на это времени!
Não tenho tempo para isso!
Я же сказал, у меня нет на это времени.
Eu disse que não tinha tempo para isso.
У меня нет на это времени. Майор!
- Não tenho tempo para isto.
Извини, у меня нет на это времени.
Não tenho tempo. Tenho muito que fazer.
У меня нет на это времени!
Não tive tempo!
- Нет, я же устала от твоих, "У меня нет времени" или "Тебе не понять". - Прости, Мама, но у меня нет на это времени.
- Desculpa, não tenho tempo para isto.
Мистер Костанца, у меня правда нет на это времени.
Mr. Costanza, não tenho mesmo tempo para isto.
- У меня нет на это времени.
- Alto!
Нью-Гемпшир в полутора часах лета и у меня нет на это времени.
New Hampshire fica a hora e meia de avião.
Я хотел бы устроить слушание по поводу вас двоих, идиотов. Но у меня нет на это времени.
Gostaria de fazer audições sobre a vossa estupidez mas não tenho tempo para isso.
- У меня нет на это времени!
- Eu não tenho tempo para isto.
- У меня нет на это времени.
Ouça, não tenho tempo para isto.
У меня нет на это времени.
Não, eu não tenho tempo para isto.
У меня нет на это времени.
Eu não tenho tempo.
У меня нет на это времени.
Não tenho tempo para isto!
- Я инспектор То... - У меня сейчас нет на это времени.
É melhor irmos ao meu quarto.
На что у меня нет времени, так это на поучения от парня,..
Não!
Я ценю предложение, но с этой новой работой, у меня нет времени на общение.
Aprecio a oferta... mas com esse novo trabalho... Realmente estou sem tempo para me socializar.
У меня нет на это времени.
Não tenho tempo para isto. Agora vais-te embora?
Скажите свой номер и узнайте завтра. Капитан, у меня нет на это времени.
Vá para a fila e teremos o relatório amanhã.
Нет, я не могу связаться с обществом выпускников, потому что у меня нет на это времени...
Não, vê, não posso contactar o comité de antigos alunos... porque estou bastante apertada de tempo.
Ты знаешь, у меня сейчас нет на это времени.
Não tenho tempo para isto, neste momento.
Да, Джеки. У меня сейчас на это нет времени.
Sim, Jackie, não tenho tempo para isso agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]