У тебя проблемы с этим tradutor Português
109 parallel translation
- У тебя проблемы с этим О.Мэлли?
- Algum problema, O'Malley?
У тебя проблемы с этим?
Tens problemas com isso?
- У тебя проблемы с этим, потому что?
- E tens um problema com isso porque...
Очевидно у тебя проблемы с этим, в следующий раз когда мы увидим Свитса, ты поднимешь этот вопрос?
Obviamente, tem problemas com isso. Então, da próxima vez que virmos o Sweets, poderia falar-lhe nisso.
У тебя проблемы с этим?
Tens algum problema com isso?
У тебя проблемы с этим? Нет, нет, нет.
- Alguma coisa mal?
У тебя проблемы с этим?
- Tens algum problema com isso?
И если у тебя с этим проблемы, то я тут ни при чем.
Se não tivesses problemas na tua cama não implicavas comigo, nem com ninguém.
Если у тебя с этим проблемы, все вопросы к Хэммонду.
Tem problemas com isso, procure o General Hammond.
У тебя есть проблемы с этим?
Há algum problema?
- У тебя явно с этим проблема. - Нет никакой проблемы.
Ele disse que estavas a comer ao telefone.
У тебя с этим проблемы?
Algum problema?
- У тебя с этим проблемы?
- Qual é o problema?
- У тебя с этим проблемы?
- Há algum problema?
У тебя есть с этим проблемы?
- Há algum problema?
Я просто хочу знать - - что у тебя за проблемы с этим?
Só gostava de saber... Qual é o teu problema?
- А у тебя с этим проблемы?
- Estás com problemas de pau?
У тебя с этим проблемы?
Tem problemas com isso?
У тебя с этим проблемы, Герцог?
- Porra. - Algum problema, Duke?
У тебя всегда с этим проблемы.
Mas tu não gostas deles.
У тебя с этим какие-то проблемы?
- Tens algum problema?
Это произойдет, и если у тебя с этим проблемы, не будь в Германии.
Está a acontecer e se não queres que aconteça, então não devias estar na Alemanha.
С этим у тебя тоже проблемы?
Tu tens algum problema com isso?
У тебя с этим какие-то проблемы?
Tens algum problema com isso?
У тебя тоже с этим проблемы?
Também tem problemas com isso?
Я быстро. Потому, что у тебя должна быть весьма весомая причина давать Mikу таблетки, хотя ты знаешь, что у него с этим проблемы.
Porque tenho certeza que tem uma ótima razão para dar comprimidos ao Mike sabendo que ele tem problemas com drogas.
У тебя с этим проблемы?
Há problema?
- У тебя с этим проблемы? - Это ты мне скажи.
Vês algum problema nisso?
Да, у тебя с этим проблемы?
Sim, tens problemas com isso?
У тебя, похоже, с этим проблемы.
Algo que parece que tens problemas com ela.
У тебя с этим проблемы?
O que é, tens algum problema com isso?
У тебя с этим проблемы?
Tens um problema com isso?
Да. У тебя какие-то проблемы с этим?
Vai ficar cá?
У тебя есть с этим проблемы, Шэйн?
Tens algum problema com isso, Shane?
А если у тебя с этим проблемы, то с жалобами можешь обратиться сюда.
Se achas mal, pode falar com o departamento de reclamações.
У тебя с этим проблемы?
Tens algum problema com isso?
У тебя проблемы с этим?
Tem algum problema com isso?
У тебя с этим проблемы, Пакард?
Isso será um problema para ti Packard?
Если у тебя с этим какие-то проблемы...
Tens algum problema com isso...
Ну и что, у тебя какие-то проблемы с этим?
O que, tem algum problema com isso?
Если с тем парнем что-то случится, у тебя будут с этим проблемы?
Se acontecesse alguma coisa ao homem, terias algum problema com isso?
Похоже, у тебя с этим проблемы.
Pareces ter problemas com isso.
От Эддисон ты сбежала, а со мной у тебя секс! У тебя с этим проблемы?
Eu até quero falar com alguém.
Так что, если у тебя все ещё есть с этим проблемы, то теперь это только твои проблемы.
Por isso, se ainda tivermos algum problema, agora é seu.
Макс, я действительно пыталась подружиться с тобой, но у тебя видимо с этим проблемы.
Tentei ser tua amiga, mas é evidente que tens problemas.
У тебя с этим проблемы? Нет.
- Tens problema com isso?
У тебя с этим проблемы?
Tens um problema com isto?
У тебя есть с этим проблемы?
- E tens algum problema com isso?
У тебя какие-то проблемы с этим?
Foi uma convulsão, Alice.
У тебя с этим проблемы?
Algum problema nisso?
Вот. Похоже, у тебя с этим пока проблемы, брат.
Isso está difícil, irmão.