Убежище tradutor Português
1,564 parallel translation
- Почему я должен сносить идеальное убежище?
Porquê demolir um refúgio perfeito?
Но для этого вам следует немедленно выслать мятежников Автоботов, которым вы предоставили убежище.
Para que essa paz exista, devem exilar de imediato os rebeldes Autobots a quem deram asilo.
Теперь японцы везде, теперь уже слишком поздно искать убежище.
Eles estão em toda parte e é muito tarde para ir ao abrigo.
Забуду о возвращении в убежище, думаю, сегодня ночью я буду спать здесь.
Esquece o abrigo. Vou dormir aqui esta noite.
Ищите убежище в западной части. Уходите сейчас же.
Vão para o abrigo do lado oeste.
Идите в убежище.
Vão embora. Para o abrigo.
Отправляйтесь в убежище.
Vão para o abrigo.
Поспеши. Идите в убежище!
Vão para o abrigo!
В убежище!
Para o abrigo!
В убежище уже нет места.
O abrigo não tem mais espaço para vermes.
Не в убежище?
- Porque não para o abrigo?
Убежище?
- O abrigo?
Я пытался, я пытался вернуться, в убежище.
Eu tentei voltar ao abrigo.
убежище pебенка в углу у oкна.
O esconderijo de uma criança no canto perto da janela.
Пора тебе искать более секретное убежище.
Acho que está na hora de encontrar um esconderijo mais secreto.
Как видите, мы в каком-то подземном секретном убежище. Где лучшими шпионами нашей страны ведется битва за свободу и справедливость.
Como vem, estou numa toca subterrânea onde a luta pela liberdade e justiça está a ser travada por espiões de topo do nosso país.
Вот и мое жалкое убежище.
Este é o meu reles apartamento.
Ну, когда Трэвис уехал, я переделала ее в кладовку и убежище одновременно.
Quando o Travis se foi embora, transformei-a em despensa / cofre.
Эм.... просто ищет убежище с идеальным Анти-Валентиновым фильмом
Procuro refúgio no filme anti-dia de São Valentim perfeito.
Будем надеяться, что найдется убежище, * Gimme shelter, Rolling Stones и оно будет не за решёткой.
Esperemos que encontrem um abrigo que não seja atrás das grades.
Убежище для женщин... наверняка вам неоднократно угрожали.
Abrigo de mulheres... Deve receber bastante ameaças.
Мы должны сбежать в Мексику и обрести веру. Что мы делаем здесь? Я чувстую себя как Геральдо Ривера, до того как он открыл убежище Аль Капоне.
Rachel, acho que podes telefonar aos teus amigos do FBI para saber se eles querem investigar isto.
Я подумываю очистить штормовое убежище на заднем дворе.
Tenho andado a pensar arrumar o abrigo para tempestades no quintal.
Собираюсь построить убежище от торнадо на заднем дворе.
Vou ampliar o abrigo de tempestade no meu quintal.
Ты хочешь спутить деньги на дурацкое убежище от торнадо?
Queres atirar o dinheiro ao ar para um abrigo de tempestades?
Я не понимаю почему ты целые ночи проводишь в этом дурацком убежище от торнадо.
Não entendo... Passares a noite acordado naquele abrigo.
Просто расширяю штормовое убежище.
Estou a ampliar... o abrigo de tempestade.
Когда вернешься в Убежище, отдай это Чаку.
Quando voltares ao Castelo, dá isto ao Chuck.
А как же тот двадцатилетний китайский парень, ищущий убежище в октябре прошлого года.
Aquele chinês de 20 anos a querer asilo, no passado mês de Outubro também era.
Правительство Бирмы предоставило Коллинзу политическое убежище.
O governo birmanês deu ao Collins asilo político.
Убежище - 8 голов, 2-й Массач - ноль?
Santuário 8, 2ª de Massachusetts 0?
Да, это сельская местность, верно, но мы не нашли ничего даже отдаленно похожего на убежище Клейтона.
É rural, mas não vimos nada nem sequer parecido ao santuário do Clayton.
Они не в убежище. Нет, нет, нет.
- Não estão no santuário.
Убежище Сезон 3, эпизод 12.
Sanctuary S03E12 "Hangover"
Я буду рада приветствовать вас в Убежище.
Mal vejo a hora de dar-lhe as boas-vindas ao Santuário.
Кто-то хочет избавиться от нас, или захватить Убежище снова.
Alguém que nos queira eliminar ou... ou ter o controlo do Santuário, de novo.
Все дело в проблеме с последним поступившим абнормалом. Который принес на себе в Убежище другого абнормала, вызывающего психотические изменения.
A verdade é que... houve um problema com o nosso último recém-chegado, que, sem querer, fez entrar um Anómalo capaz de induzir psicose... no Santuário.
Доктор Ли, это Убежище, а не зоопарк.
Dra. Lee... isto é um Santuário, não um jardim zoológico.
Убежище Сезон 3 Эпизод 13 "Свидание"
Tradução : Maston Revisão : Maston
Ты врач и работаешь в Убежище.
É um doutor. Trabalha no Santuário.
Он психотерапевт, который работает в Убежище.
É um psiquiatra, que... sim, trabalha no Santuário.
Ему нужно специальное лечение, как в Убежище.
Ele precisa de tratamento especial. Tratamento do Santuário.
Его нужно немедленно перевезти в Убежище.
Tenho de o levar para o Santuário imediatamente, para o curar.
Его надо вернуть в Убежище.
Temos de o levar rapidamente para o Santuário.
Убежище Сезон 3 Эпизод 15 "Предложение"
Maston Revisão : Maston Sincronia :
Абнормалы, которых я видела в Убежище были за стеклом.
Todos os Anómalos que vi no Santuário estão... atrás de vidro.
Видела я твою жизнь в Убежище.
Vi a tua vida no Santuário.
Я иду в Убежище.
Vou para o Castelo.
Как в убежище?
Como um santuário?
Убежище Сезон 3 Эпизод 14 Мутация
Tradução : Maston Revisão : Maston
Добро пожаловать в жизнь в Убежище.
Bem-vinda à vida no Santuário.