Уберёмся tradutor Português
198 parallel translation
Давай закончим и уберёмся отсюда подальше.
Vamos acabar este trabalho e sair daqui.
- Давай уберёмся от туда.
- Vamos sair daqui para fora.
Уходим, детка. Мы уберёмся по этойтропе...
- Já vamos, querida.
Мы пойдём в лес и найдём Бобби Джо. И когда мы найдём её, мы уберёмся отсюда.
Vamos procurar a Bobby Joe e depois saímos daqui.
Мы поможем маме и уберёмся отсюда!
Vamos buscar a tua mãe e sair daqui.
Ты и я уберёмся отсюда, как комета Галлея.
Esta luta tem 12 rounds, estamos no terceiro... e vamos sumir daqui como o cometa Halley.
Говорю тебе, Франк, давай-ка быстро уберёмся отсюда.
Frank, vamos fugir daqui. Depressa.
Я думаю, что чем раньше мы уберёмся отсюда тем лучше.
Quanto mais depressa sairmos daqui, melhor.
Наконец-то мы уберёмся отсюда.
Finalmente, vamos poder partir.
Если мы не уберёмся - все станем реликтами.
Nós é que seremos relíquias se não sairmos daqui, meu.
Мы уберёмся отсюда.
Vamos sair daqui.
Мы уберёмся отсюда, Кана!
Vamos sair daqui para fora, Kana.
Мы уберёмся позже, чувак.
Limpamos tudo mais logo, bacano.
Ладно, давайте уберёмся тут.
Então, vamos lá limpar esta porcaria.
Давайте уберемся здесь, а потом посмотрим, что у нас получится!
Talvez assim me deixem ficar.
Как только мы уберемся, будет по 2,5.
Vão receber dois cêntimos e meio, assim que nos formos embora.
Мы уберемся отсюда, как только найдем лошадей.
Vamos sair daqui logo que tenhamos cavalos.
Нам крупно повезет, если мы починим этот корабль и уберемся вовремя.
Teremos sorte em reparar esta nave e ir embora a tempo.
Дайте нам еще по одной, и мы уберемся отсюда.
Sirva-nos mais uma rodada e saímos daqui.
Этот урод перебьет нас одного за другим, если мы отсюда не уберемся.
Então, porque não me matas também? Matar-te?
А потом мы к чертям отсюда уберемся.
Assim vamos embora daqui, OK?
- Уберемся отсюда.
- Saia daqui.
Выпьем, когда уберемся подальше от этого места.
- Quando já estivermos bem longe daqui.
Давайте сделаем наше дело и уберемся отсюда.
Vamos cumprir a missão para sairmos daqui.
Через минуту когда мы уберемся отсюда, первое что я сделаю это выброшу чертов багаж!
Oiçam lá isto! Assim que sairmos daqui, a primeira coisa a fazer é largar o conjunto de viagem!
Давайте уберемся у себя в комнате.
Já sei, vamos todos arrumar os nossos quartos!
- Я объясню все, когда мы уберемся отсюда
Explico depois de sairmos daqui.
Давай просто уберемся отсюда.
- Para quê? Vamos mas é embora.
Потом мы уберемся оттуда.
Eu apanho-a a partir daí.
Мне намного полегчает, когда мы уберемся со станции.
Vou sentir-me muito melhor quando sairmos da estação.
Что до меня - чем быстрее мы уберемся из Гамма квадранта, тем лучше.
Por mim... Só quero sair depressa do Quadrante Gama.
Мм, нет, мы не получили разрешение, но это, так, одна строчка, и мы закончи, с ними через секунду и уберемся с вашего пути.
Não, não temos uma licença, mas é, tipo, uma fala, acabamos num segundo, e vamos logo embora.
Капитан, я не хочу разочаровывать тебя, но с нами случится нечто весьма неприятное, если мы поскорее не уберемся отсюда.
Capitão, detesto apressá-lo, mas isto vai ficar feio, se não sairmos daqui já.
Давайте уберемся отсюда и позволим этим голубкам продолжить то, что они начали.
Vamos embora daqui para deixarmos os passarinhos continuarem.
- Тогда давайте все уберемся отсюда.
Vamos embora deste sítio maldito.
- Давай покончим с этим и уберемся отсюда.
- Vamos resolver isto e sair daqui.
Может, наконец, уберемся отсюда?
- Podemos sair daqui para fora?
Просто уберемся на хрен подальше отсюда... и уберемся подальше от, типа... моей мамы и твоего дяди, так?
Apenas ir para longe daqui... e para longe, tipo,... da minha mãe e do teu tio, certo?
Если соединение не установится, мы откажемся от плана и уберемся оттуда.
Se não conseguirmos estabelecer a ligação, abortamos o plano e fugimos de lá.
Мы уберемся отсюда в течении часа.
Em menos de uma hora estamos fora daqui.
Уберемся отсюда так далеко, как -
Levamo-la até onde...
- Или мы уберемся отсюда вдвоем или...
- Ou os dois salmos ou...
Мы уберёмся с этого острова или так и будем стоять и болтать?
Vamos pirar-nos daqui ou vamos só falar nisso?
Будем через несколько секунд, если не уберемся отсюда.
Estaremos, dentro de segundos, se nao sairmos daqui agora!
Сообщите когда ситуация ухудшится и мы взорвем его и уберемся оттуда.
Avisem quando as coisas estiverem mal, rebentamo-la e saímos daqui.
Ну, слушайте меня. Когда вы освободитесь, вы освободите нас и мы уберемся отсюда.
Certo, ouve-me quando te soltares, vais nos soltar também e sairemos daqui.
Мы через врата пройдем на ту планету, проникнем в корабль-улей, заложим C4 в отсеке Стрел, и уберемся.
Chegaremos pelo portal a esse planeta, alcançaremos a nave colmeia, colocaremos o C4 na baia de Dardos e sairemos
Мы идем. Подберем вас и уберемся отсюда.
Vamos apanhar-te e sair daqui para fora.
Чем скорей уберемся отсюда, тем лучше.
Afaste-se o mais que puder.
Ладно, народ, давайте вытащим наше сердце и уберемся отсюда.
Minha gente, vamos buscar os nossos órgãos e sair daqui.
Давай уберемся отсюда ко всем чертям.
Vamos logo embora daqui.