English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ У ] / Уберётся

Уберётся tradutor Português

48 parallel translation
Как только этот тип уберётся в свой Мухосранск... твоя пуэрториканская задница с треском вылетит на улицу.
Assim que aquele palhaço volte a Vaca Falls sais daqui ao biqueiro nesse teu cu gordo puerto riquenho.
Тогда я подключу кузину Зондру, она и уберётся.
Mando-o para a minha prima Zondra, que limpa mesmo.
После ещё одной пластики это уберётся.
Mais uma e deve resolver.
Значит, нам нужно только сердце и он уберётся отсюда.
Só precisa de um coração e pode ir-se embora.
Если я сдамся ей... она уберётся отсюда и оставит всех в покое?
Se me entregar, ela vai-se embora e deixa toda a gente em paz?
Скажи ему, что у него есть два дня. Если он не уберётся к тому времени, для него всё кончится очень плохо.
Diz-lhe que tem dois dias, se não sair, a coisa irá ficar feia.
Сара уберётся тут. Она задержится здесь, пока не получит денежный перевод.
Vai ficar aqui até recuperar o dinheiro.
Скажи своему папе, Лазло, если он уберётся из города сегодня вечером, я оставлю ему жизнь.
Diz ao teu pai, Lazlo, que se ele sair da cidade hoje, eu deixo-o viver.
Нет, он, скорее всего, отпустит его, когда уберётся подальше отсюда.
Não, ele... ele provavelmente vai deixá-lo quando estiver longe o suficiente.
Так, знаешь что, я позвоню Розе, она уберётся у тебя.
Sabes que mais? Eu digo à Rosa para lá ir limpar.
Если этот подонок сам не уберётся, я ему помогу.
Se esse punk não se mover por conta própria, farei isso por ele.
Кстати, я думаю, вам надо знать, что Микки О'Доннелл очень надолго уберётся отсюда.
Falando disso, acho que devias saber que o Mickey O'Donnell ficará preso durante muito tempo.
Твой парень такой милый и простой и всё никак не уберётся из моей приёмной.
O teu namorado é um querido, e simples, e não se vai embora da minha sala de espera.
Он уберётся в подвале, если я переплыву озеро.
Ele limparia o porão se eu passasse o lago todo a nadar.
Ни слова не скажу, пока она не уберётся отсюда.
Não digo nada. Não, até ela desaparecer daqui.
Ну, он не может пойти в аркаду, пока не уберётся в своей комнате.
Ele não pode ir ao salão a menos que tenha arrumado o quarto.
Пусть уберётся!
- Tira-o daqui! - Os meus sapatos estão lá...
Пока Сильва не получит желаемое, он не уберётся.
- Não até conseguir o que quer.
Пару дней назад он позвонил мне и сказал, что если я дам ему $ 25000, то он уберется и Сельма достанется мне.
Telefonou-me há uns dias, e disse-me que se lhe desse $ 25.000, ele desaparecia e deixava-me a Selma.
Что? Если Джи Дабл-ю не уберется с моей дороги, я его обгоню.
Se o J. W. Não me sai da frente, ultrapasso-o.
Сегодня вечером можно будет прийти, когда старуха умрет и уберется с дороги.
"É esta noite. " Vai ser bom depois da velha estar morta e fora do caminho.
Расслабьтесь, пусть кончит и уберется к чертям собачьим!
Descontraia-se, ele que se venha e seja o que Deus quiser!
У нас же была договоренность. Мы не воюем против друг друга, пока этот придурок не уберется отсюда.
Disseste que não me ias lixar e que eu não te lixava até que até que tirássemos este lixado do esquema.
- Я сделаю когда Доминион уберется из Кардассии.
Bem, pretendo fazê-lo assim que o Dominion sair de Cardássia.
И когда, наконец, Ханна уберется из моей постели?
Quando é que deixarei de ouvir falar da Hannah?
Сопротивление до тех пор, пока последний солдат Доминиона не уберется с нашей территории.
Resistam, até que o último soldado do Dominion tenha sido expulso.
Она не будет прекрасной для меня пока с нее не уберется Доминион.
Não será bonita aos meus olhos até o Dominion desaparecer.
Когда же она оставит нас в покое? Пусть она уберется отсюда! Жульен, расскажи им!
Isto é inaceitável!
Ей сделают МРТ. А потом она уберется отсюда.
Vai fazer uma ressonância e vai para a rua.
Пусть уберется из твоей жизни!
- O quê? - Eu o quero fora da sua vida!
Скоро она уберется, главное - игнорировать ее.
Ela irá embora em breve, se a ignorarmos.
На самом деле, я приготовлю ему завтрак на ужин, только если он уберется в квартире да...
A verdade é que eu lhe cozinharia o pequeno-almoço para o jantar se ele limpasse o apartamento, uma vez. Sim...
- Просто неряха, никак не уберется за собой.
O estafermo da baby-sitter nunca limpa nada.
Как только эта псина уберется отсюда.
- Assim que despachares o cão.
- Мы просто еще не нашли чудесное топливо которое заменит нефть, но постепенно мы найдем его если правительство уберется с нашей дороги.
- Nós simplesmente ainda não encontramos o combustível milagroso para substituir o petróleo, mas chegaremos lá eventualmente se o governo sair do caminho.
Если Кэффри не уберется из Чайнотауна, то мы тоже не нужны.
Não sairemos de Chinatown, enquanto o Caffrey não sair.
Не знаю, Крис, но чем быстрее он уберется, тем лучше.
Não sei, Chris, mas quanto mais rápido sair daqui, melhor.
Пусть делает, что хочет, пока не уберется.
Deixamo-lo fazer o que quiser até se ir embora.
Я не уйду пока ваш ФБР не уберется здесь.
Não me vou embora enquanto os reforços do FBI não chegarem.
Будем ждать, пока Калеб уберется.
Só estamos à espera que o Caleb saia.
Просто прячусь, пока Хаус не уберется из кафетерия.
Vou esconder-me até o House sair da cafetaria.
Хьюэл выбросит тебя в точке сбора, а потом он уберется оттуда к чертовой матери.
O Huell vai-te deixar no ponto de encontro depois ele vai desaparecer.
- Налейте ей чашку чая и позвольте остаться до тех пор, пока полиция не уберется.
Dê um chá e deixe-a ficar até a polícia ter ido embora.
Пусть она отработает у вас.. уберется или еще что-то?
Deixe-a compensar a trabalhar... a limpar ou outra coisa.
Он уберется как можно дальше отсюда.
Ele vai-se afastar daqui o mais possível.
Томпсон включит ее, когда уберется оттуда.
O Thompson vai acioná-lo quando estiver seguro.
Она на дистанционном управлении. Томпсон включит ее, когда уберется оттуда.
- Vai acioná-lo quando estiver seguro.
Что я никогда не буду счастлив, пока Деймон навсегда не уберется из моей жизни.
Eu nunca serei feliz enquanto o Damon não sair da minha vida de vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]