Убрал tradutor Português
573 parallel translation
Руку убрал.
Larga-me.
Скажите мальчику, чтобы убрал его в мою сумку, когда Вы закончите.
Diga ao chefe dos caddies para ma devolver depois.
Как бы ты убрал Девида?
Como se livrava do David?
Ты убрал бардак, который ты устроил?
Limpaste a porcaria que fizeste aqui?
Думаю, вам приятно будет знать, что я убрал из лазарета все хрупкое.
Entretanto, vai gostar de saber que removi todas as coisas quebráveis da enfermaria.
Я убрал всех отсюда.
Eu tirei os tipos daqui, não?
Микки сказал, чтоб я их убрал в мешок.
O Mickey disse que as metesse num saco e as pendurasse.
Наверное, он убрал именно тех людей, каких следовало.
Parece que acertou nas quatro pessoas ideais.
Макс убрал с дороги пару психов.
O Max acaba de apanhar mais dois...
— Я накрыл на стол и убрал посуду.
- Eu pus e levantei a mesa. - Isso fiz eu.
Я убрал все, что могло бы оскорбить.
Tirei tudo o que podia ofender.
Вот только куда я их убрал, черт подери?
Onde raio é que pûs as chaves?
И передай этому старому черному пердуну, чтобы убрал жопу с моей собственности.
E podes dizer a esse velho jarreta para sair da minha propriedade.
Тебе дали задание уничтожить 5 вражеских оперативников. 4 ты убрал.
Tinhas a tarefa de eliminar cinco inimigos. Quatro morreram.
Он хочет, чтобы ты убрал её?
Ele quer que a liquides?
Я думал, ты ее убрал.
Pensava que o tinhas apagado.
Нет, я ее не убрал.
Não, não vou apagá-lo.
Ты говоришь убрать, я убрал.
Se você disser pare, eu paro.
Когда захотите, чтобы я убрал постель, позовите.
Chame-me, quando quiser que eu faça as camas.
- Ты убрал бачки.
- E já não tem patilhas.
После того как я убрал нитку, кожа вернулась на свое место.
Depois de remover o cordel, a pele voltou para trás.
Если бы мы вернулись в 22 ноября 63-го, и если бы в этот день был застрелен правитель Советов, убит приверженцем капитализма, которого уже на второй день убрал коммунист-патриот, да еще в окружении вооруженной полиции?
Mas pergunte a si mesmo se nós tivéssemos sabido em 22 de Novembro de 63 que o Premier russo tinha sido alvejado de um prédio em Moscovo por um solitário simpatizante capitalista o qual, passadas 48 horas, foi morto por um patriota moscovita
Ещё когда проект был у него в руках, Бен убрал все препятствия :
Quando o projecto ainda estava nas suas mãos, o Ben tratou de qualquer possível empecilho :
Кстати, я выгладил ваш костюм и убрал газовые шарики
Arrumei a sua roupa e separei as bolas de gás explosivas.
Сначала убрал Чаки Сола. Затем Базза.
Matou o Chuckie Sol, depois o Buzz.
Да. В начале фильма его наняли, чтобы он убрал этого... этого парня
No início do filme ele foi contratado para apanhar este gajo.
Я говорил тебе, не убирать Бойета. Ты убрал.
Disse-te que não matasses o Boyette, e mataste-o.
Убрал это все, пока начальник не вернулся.
- Quero isto tudo arrumado antes de o Director voltar.
Может быть он убрал Жукова, чтобы добраться до его денег?
- Talvez o Spitzer tenha feito o que fez pelo dinheiro.
Херб. Помехи от поезда я убрал, сэр.
O barulho do comboio foi eliminado da transmissão.
Почему Кейлесс сам содрал им кожу со змеи Кзол, убрал им урожай с поля своего отца, выточил статую своей любимой?
O próprio Kahless usou a espada para esfolar a serpente de Xol, fazer a colheita no campo do pai, talhar uma estátua da sua amada.
Я просто убрал некоторые вещи.
Só tirei algumas coisitas.
Может быть, их убрал Карпелла.
Talvez tenham sido os Karpolis.
Он убрал наркодилера и его отраву с улиц.
Ele tirou um traficante e o seu veneno das ruas.
Как он убрал Ханну?
Como é que ele matou a Hannah?
Ты был ты был крутым парнем и убрал его отца, Сидни.
Eras um dos duros e mataste o pai dele, Sydney.
Я, а не Моллари убрал премьер-министра Малакая и возвел Картайю на трон, я...
Eu, não o Mollari quem removeu o Primeiro-ministro Malachi e permitiu a Cartagia tomar o trono. Eu...
Найдено достаточно доказательств, того что обвиняемый убрал или был причиной удаления... ламп освещения лестницы его многоквартирного дома... следствием этих действий... для клиента - - женщины, 62 лет... стал летальный исход в результате падения.
O suspeito desligou a luz das escadas do prédio dele. Isto resultou num acidente fatal de uma cliente de 62 anos, em consequência da queda.
Послушай, я хочу, чтобы ты убрал почту из моей кладовки.
Quero que tires o correio da minha arrecadação.
Джерри убрал листовки с машины.
O Jerry foi lá tirá-los.
Рей, скажи этому уроду, чтобы он убрал пушку с моего лица.
- Ray, mande o idiota soltar-me!
Нам не надо, что бы дерзский придурок... убрал тебя раньше времени.
Nós não queremos qualquer anormal... matando-te antes do previsto.
Я горжусь тем, что я убрал тебя с улиц.
Fico orgulhoso por não te ter na rua.
Он убрал ковры и теперь мы слышим абсолютно всё.
Ele tirou a alcatifa, agora ouve-se tudo.
Да. Я уже убрал все со стола.
Já arrumei a minha secretária.
Я всё исправил. Убрал оттуда Форда.
Levei-a ao laboratório e saquei de lá o Ford.
Ты убрал не того человека.
Tiraram a pessoa errada.
Сказал, чтобы я убрал людей из отеля.
Fazer daquele anão o xerife.
Он убрал шурупы, чтобы перевесить её.
Ele tirou os parafusos pra pendurar de novo.
Ты убрал его?
Apanhaste-o?
А теперь, убрал руки с моего горла.
Acertaste em cheio.