Увеличивается tradutor Português
201 parallel translation
Она увеличивается с каждым днем, и я не исчезну, пока ее не получу.
Está cada vez pior. Não vou desaparecer até que o tenha.
- Радиация увеличивается.
Radiação a aumentar.
Сэр, скорость увеличивается.
Senhor, a nossa velocidade está a aumentar.
Но опасность увеличивается. Каждую...
Mas estamos a avançar para a zona de perigo.
Капитан, варп фактор 10, и скорость увеличивается.
Capitão, vamos a warp 1 0 e a velocidade está a aumentar.
Давление, похоже, увеличивается.
Os temperamentos estão a ficar agitados.
Промежуток времени между передачами увеличивается.
O tempo de chegada destas mensagens está cada vez maior.
Когда комета оказывается запертой внутри Солнечной системы, между планет, вероятность другого столкновения увеличивается.
Uma vez apanhados dentro do sistema solar interior, por entre os planetas, as possibilidades de outra próxima colisão são aumentadas.
При смешивании с кислородом и лёгком нагреве... стремительно увеличивается в объёме.
Quando combinado com oxigénio e um pouco de calor... causa uma rápida expansão.
Впереди от нас на 10 миль. Скорость все еще увеличивается.
Estão a 15 000 pés, a 10 milh.
Усилие сдвига увеличивается.
- Aumento de forças contrárias.
Бенджамин, она увеличивается.
Benjamin, está a ficar maior.
Майор, разлом увеличивается.
Major, a rutura já está a expandir.
И оно увеличивается.
E a crescer.
Впуск озона. Концентрация озона увеличивается.
Teoricamente, os geradores não deviam ter falhado todos.
Плотность плазменного шторма увеличивается на 14 %.
Densidade de tempestade de Plasma acrescida em 14 %.
- Наземная скорость увеличивается.
Sim, podemos.
Каждую неделю их вес увеличивается.
É que o peso deles aumenta naturalmente todas as semanas.
Ничего не происходит, ты меня понимаешь? Она не увеличивается!
Não se passa nada, está a perceber?
С ними увеличивается моя мускульная способность у нас маленькая проблема
Quadruplicam a capacidade muscular. O teu problema é falta de confiança.
Но вероятность обнаружения увеличивается с этого момента, а мои приказы вполне ясны.
Verdade, mas a probabilidade de contacto aumenta a partir daqui, e as minhas ordens são claras.
Эффективность фазерного массива по-прежнему не увеличивается, сэр.
Ainda sem aumento na eficiência dos phasers.
Турбулентность увеличивается. Я вижу два корабля боргов.
Turbulencias aumentando
Количество красных кровяных телец увеличивается, так что кровь может переносить больше кислорода.
O número de glóbulos vermelhos duplica, para que o sangue possa transportar mais oxigénio.
Температура все еще увеличивается - 43.3 градуса.
Temperatura ainda a aumentar - 110.
Чем бы это ни было, оно увеличивается.
Seja o que for está crescendo.
Огонь орудий пришельцев увеличивается.
O ataque alienígena se intensifica.
Это означает что замедление времени увеличивается с расширением поля.
A dilação do tempo está a ficar pior, à medida que o campo alastra.
Напряжение корпуса увеличивается.
A tensão no casco está a aumentar.
Всякий раз, когда вы упоминаете его имя, ваши зрачки расширяются почти на миллиметр, увеличивается приток крови к вашим лицевым капиллярам.
Quando mencionas o nome dele, as tuas pupilas dilatam cerca de 1 milímetro, sua corrente sanguínea aumenta nos capilares faciais.
Влияние сущности увеличивается, и я никак не могу ее остановить.
A influência da entidade está a aumentar dentro da mente dela, e eu não posso fazer nada para impedir isso.
А белый свет является постепенным белением из оптического экрана. Когда оно увеличивается, возникает впечатление что вы как будто движетесь к нему.
A luz branca é uma ilusăo de óptica, e ela vai crescendo dando a impressăo de que te estás a mover em direcçăo a ela.
Степень трудности увеличивается.
É um nível de dificuldade de 2 em cinco.
Генерал... неустойчивость Наквадрии увеличивается по экспоненте, по мере того, как вы пытаетесь извлечь из неё больше энергии.
General, a instabilidade do naqahdriah aumenta, exponencialmente, ao tentarmos extrair mais energia dele.
Высота 500 километров и увеличивается.
Altitude, 500 km e a subir.
Последний типовой анализ.. показывает концентрацию в пятьдесят раз выше чем когда-либо мы видели... и она увеличивается с глубиной, сэр.
As últimas análises mostram uma concentraçao 50 vezes superior a tudo o que conhecemos e aumenta com a profundidade.
Каждый из них имеет большую мощь, но вместе их мощность увеличивается в десятки раз.
Cada um só por si e poderoso, mas juntos, aumentam esse poder por dez.
Опасность нападения увеличивается с каждым днём.
A ameaça de ataque cresce a cada dia.
И увеличивается.
E está a crescer.
Производство слизи увеличивается, клеточный покров начинает исчезать.
O muco aumenta e o revestimento das células perde-se.
Но так как преобразование происходит глубже, температура и давление увеличивается.
Mas enquanto o processo de conversao se infiltra, o calor e a pressao aumentam.
- Носовое давление увеличивается.
- A pressao dianteira está a subir.
Температура корпуса быстро увеличивается.
A temperatura do casco está a subir rapidamente.
Обычно в случае, когда мы имеем несколько ураганов, вероятность столкновения двух значительно увеличивается. Вот что происходит.
- Basicamente, quando há a situação em que temos uma data de furacões, a hipótese de colisão é maior.
Ты должен знать, что скорость солнечных ветров увеличивается.
Reed, deves saber que os ventos solares aceleraram.
Частота припадков увеличивается.
A frequência de ataques está a aumentar.
Мне только что сказали, что деление клеток Эвана... увеличивается в геометрической прогрессии.
A divisão celular do Evan está a aumentar, bem como a energia que liberta ao envelhecer.
А давление увеличивается на одну атмосферу каждые 10 метров, так что... атмосферы прибавляются каждые полторы минуты, что означает... сейчас я под давлением в 37 атмосфер, и счет идет.
Como a pressão aumenta uma atmosfera a cada 33 pés, então... isso significa uma atmosfera a cada minuto e meio. O que significa... que já estou sob 37 atmosferas de pressão, e a aumentar!
- Озеро. - Да. Это объясняет, почему число жертв увеличивается.
O que explica o aumento de mortes.
Всего лишь небольшая доработка и дальность стрелы увеличивается вдвое.
Só uma pequena modificação e uma seta dupla pronta a disparar.
Вы можете видеть, что к середине 60-х, когда он показал нам этот график, уже было ясно, что оно увеличивается.
E podem ver que, pelo meados dos anos 60, quando ele mostrou esta imagem à minha turma, já era claro que os níveis estavam a subir.