Удалите tradutor Português
87 parallel translation
Удалите эти доски, что закрывают винный погреб.
Aquilante, cadê você? Cadê você? Tenho um trabalho para você.
Удалите все острые предметы.
Afastai tudo o que a possa perturbar, mas zelai por ela.
Удалите это.
Mande retirar.
Удалите все эти замечания.
Apaguem esses comentários.
Господин Кларвал, а вы удалите черепную коробку.
Mr. Clerval. Pode retirar a tampa craniana.
- Вы удалите песок из моих ушей?
Está a tirar-me areia dos ouvidos? Não é areia.
Удалите мою программу - и вы нарушите первую заповедь врача :
Apague meu programa, e estará violando o primeiro juramento que fez como medico.
Сестра, удалите, пожалуйста, донорские волосы.
Enfermeira, retire o cabelo do dador. Eu volto já.
Удалите его.
Remova-o
Удалите их кортикальные узлы и проанализируйте.
Removam os nodos corticais e analisem-nos.
Сейчас просто удалите рыхлую землю и отметьте степени разложения.
Agora vamos remover a areia solta e ver os níveis de decomposição.
Я надеюсь, вы удалите файл не читая его.
Espero que possa apagar, sem ler.
Удалите.
Remova-o.
Немедленно удалите координаты P4C-970 из компьютера.
Quero que retirem o P4C-970 do computador dos destinos.
Удалите миссис Тэтчер из зала, пожалуйста.
Alguém pode remover a Sr.ª Thatcher da Câmara dos Comuns?
- Да? Удалите нижний рог человека, чтобы я мог его съесть.
Cortem o corno humano inferior e preparem-no para eu o comer.
Удалите её из этого зала, пока она окончательно не осквернила нас своим постыдным присутствием!
Levem-na desta câmara antes que nos infecte mais, com a sua presença vergonhosa e indigna.
Что если вы удалите эту штуку из моей головы и проведете курс химиотерапии, но я не буду принимать таблетки?
E se me tirarem isto da cabeça, eu fizer a quimioterapia, mas não tomar os comprimidos?
Нет, вы удалите опухоль потому что мне нужно выжить..
Não, têm de tirar o tumor.
Удалите опухоль
Tirem-me o tumor.
Удалите драп, и обеспечьте поддержку по ее сторонам.
Retire a cortina e fixe o plástico dos lados.
( ТВ ) "Позвольте собаке или кошке гулять по всему дому." "А главное, непременно удалите из здания всех жителей..." "... чтобы охотник за привидениями мог работать... "
Os cães e os gatos podem ficar, mas é essencial evacuar todo o edifício para que o caçador de fantasmas possa trabalhar em condições controladas e sem interrupções.
Teletsefalichniyat ингибитор, который ограничивается их действия. Удалите ее.
O inibidor encefálico que restringe as funções superiores nos Centuriões, nós removemo-lo.
Удалите вашу куртку.
Tire o seu casaco.
мы договорились, что сделаем это вместе удалите наши желудки, доктор Ѕэйли
Estamos nisto juntos. Corte-nos o estômago, Dra. Bailey.
Вы удалите мне легкое?
Vão ter de me remover o pulmão?
- Вы удалите ему легкое?
E agora? Removem-lhe o pulmão?
[ "Ежегодный конкурс уродливых собак" ] [ "Удалите полосы у вашего домашнего скунса" ]
CONCURSO ANUAL DE SPRINGFIELD DO CÃO MAIS FEIO
Тогда удалите наклейку! Это называется введением в заблуждение.
Nesse caso, retire-o porque isso é publicidade enganosa!
Удалите её имя из списка разрешенных посетителей.
Tire-a da lista de visitas.
- Вы удалите мне почку?
- Têm de me tirar um rim?
- Просто удалите ей яичники.
- Tire-lhe os ovários.
Если вы ее не удалите, он разрушит всю вашу компанию.
Se não o tira, mata a sua empresa toda.
Так удалите его!
- Tire de lá!
Пожалуйста, удалите его.
David, tira-o!
Удалите его!
Tira-o!
Удалите его!
Tire-o!
И, конечно же, если вы не удалите охранников, борьба будет окончена, так и не начавшись.
E, é claro, se não eliminares os guardas, a luta acaba antes mesmo de começar. Mexam-se!
Не удалите ли пробку?
Gostaria de retirar a rolha?
Всё, что вы написали, удалите это.
Seja o que for que escreveste, apaga-o.
Старшина, удалите этих людей с центрального поста.
Chefe do submarino, remova estes homens da cabine.
Как только Тедди закончит с лёгким, принимайтесь за другую руку, удалите оставшиеся осколки.
Quando a Teddy terminar o pulmão, podes ir para o outro braço para extrair os restantes estilhaços.
Живо удалите без прочтения. Только честно.
Apaguem-no imediatamente, sem o lerem, sistema de honra.
А после прошмыгните в кабинет Уилла и удалите письмо с его ящика.
Depois, preciso que alguém vá ao gabinete do Will e apague o e-mail da caixa de entrada dele.
Удалите все cookies.
Apague os cookies todos.
Пожалуйста, удалите горячую жидкость с таблицы.
Por favor, remova o líquido quente da mesa.
Удалите то, что записали.
Apague as conversas que gravou.
Удалите, прошу.
Apague-as, por favor.
В первую очередь, удалите видео из своих телефонов.
Primeira coisa. apaguem os videos dos vossos telefones
Удалите кислород.
Mudem o maçarico para acetileno.
- Удалите этих людей из зала!
- Que abandone a sala