English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ У ] / Удивительное

Удивительное tradutor Português

400 parallel translation
Свана, тебя отличает удивительное качество.
Tens uma maravilhosa vantagem.
Такое удивительное! Такое...
É encantador.
И это самое удивительное.
É a verdadeira e incrível surpresa.
Будь внимательнее в следующий раз. Самое удивительное и оскорбительное - это выступление черного рыцаря.
Maldição sobre esse maldito cavaleiro negro.
Тогда у вас удивительное зрение.
Então tem uma visão singular.
Мама, это было удивительное приключение.
Mas mãe, foi uma aventura maravilhosa...
Я думаю, это было бы нечто удивительное, не правда ли?
Seria uma reacção um pouco forte.
- Сэр? Удивительное сходство с фолсомским наконечником, обнаруженным в 1925-м по старому календарю.
É notavelmente semelhante à ponta Folsom descoberta em 1925 do Calendário do Velho Mundo, no Novo México.
Удивительное сходство с Землей 20-го века, вплоть до решеток из углеродной стали.
Semelhanças surpreendentes à Terra do século XX, até a camada fina de carbono.
Это самое удивительное.
É notável.
Как я и говорил, удивительное культурное развитие, которое не встречалось много веков.
Como eu estava a dizer, um desenvolvimento cultural fascinante de um tipo que não se via há eras.
Сегодня вечером я видел нечто удивительное.
- Foi atacado pelo Kirk. - Onde está o Kirk?
Вчера посчастливилось нам с моим другом услышать твое удивительное учение.
Ontem, com meu amigo tivemos a honra de escutar seus ensinamentos.
Он способен оказывать удивительное влияние на больных.
Tem por vezes efeitos surpreendentes nos doentes.
Пока не произошло нечто удивительное.
Até que uma coisa miraculosa aconteceu.
О, ясно. Удивительное животное у тебя здесь, Фолти.
Tem aí um belo animal, Fawlty.
Если вы разрешите, я приглашу вас в удивительное путешествие.
Gostaria, se possível,... de vos levar numa estranha viagem.
Но самое удивительное в них то, что я единственный в своём роде
Não há melhor animal do que eu Não, não há nenhum
Удивительное, потрясающее мясо.
Carne magnífica.
Вера - удивительное свойство человека, которое позволяет нам видеть вещи, которые мы признали невозможными.
A fé é um dom no ser humano... que nos possibilita acreditar em coisas... que sabemos serem irreais.
За последние несколько тысяч лет на Земле произошло нечто удивительное.
Nos últimos milénios algo de extraordinário aconteceu na Terra.
Мы ступили на поверхность другого мира в месте под названием Море Спокойствия, удивительное достижение для существ, чьи первые шаги 3,5 миллиона лет назад сохранил вулканический пепел Восточной Африки.
Pusemos os nossos pés em um outro mundo, em um lugar chamado Mar da Tranquilidade, um feito espantoso para criaturas como nós, cujas primeiras pegadas, velhas de 3,5 milhões de anos, estão preservadas nas cinzas vulcânicas da África Oriental. ( Tanzânia Setentrional )
Это удивительное место Сюда даже Святая Катерина наведывалась
É um lugar magnífico, até Santa Catarina vinha cá.
Самое удивительное, что мы знаем, это что на последнем акте "Травиаты" у неё действительно поднималась температура, так по-настоящему она сливалась со своим персонажем.
O facto mais extraordinário de todos aqueles que nós conhecemos... era que ela, na "Traviata" no último último acto ficou mesmo com febre. Foi uma identificação total, com a personagem de Violetta.
Нечто удивительное.
Algo maravilloso.
Я знал, что начинается что-то удивительное.
Sabia que algo de maravilhoso ia acontecer.
Такое удивительное, классное чувство.
E é óptimo, é bom senti-lo.
Начнется удивительное приключение...
Uma aventura maravilhosa vai começar.
Удивительное оружие.
Uma arma notável.
Гарри, понятия не имею, куда это нас приведёт, но у меня ясное ощущение, что это будет место и удивительное, и странное.
Harry, não sei onde isto nos poderá levar. Mas tenho um pressentimento que será um lugar... tão maravilhoso como estranho.
Удивительное единомыслие.
Que coincidência extraordinária.
В этом году. Мне пришла в голову отличная мысль. Что-то очень удивительное.
E este ano, esta cabecinha inventou uma coisa bastante excitante.
Для меня самое удивительное то, что для любой работы, существующей в этом мире всегда есть кто-нибудь, кто хочет ее выполнять.
Para mim, o que é espantoso, é que para cada trabalho que há no mundo, há alguém disposto a fazê-lo.
И да, было удивительное ощущение покалывания, которое...
Jornada Nas Estrelas Sim? Como era?
Я попросил отдел разработок изготовить опытный образец, чтобы наглядно показать вам, джентльмены, это удивительное устройство.
O depto de PD fez-me este protótipo para tornar dinâmica a nossa reunião e para que pudessem ver em primeira mão o quão excitante é este brinquedo.
A самое удивительное, она ест все. Как в последний раз.
O mais incrível é que ela come como se o mundo fosse acabar.
Ты удивительное существо, Лэнни.
És uma bela peça, Lenny Nero.
Я никогда бы ни подумал, что такое удивительное создание живет в этом мире и в его венах течет моя кровь и кровь Мириам
Nunca pensei que uma criatura tão maravilhosa andasse neste mundo com o meu sangue e o da Miriam a correr-lhe nas veias.
- Какое удивительное совпадение.
Que coincidência incrível. É, não é?
Я хочу вам показать кое-что весьма удивительное.
Tenho algo muito excitante para vos mostrar.
Самое удивительное, самое неожиданное...
Foi a coisa mais estranha, mais inesperada...
Знаешь, что-нибудь удивительное всегда случается на этой вечеринке, каждый год.
Sabes, alguma coisa surpreendente acontece sempre... todos os anos nesta festa.
Я это понимаю, но со мной что-то происходит... что-то удивительное.
Eu entendo isso. Mas está a acontecer-me algo. Algo extraordinário.
Самое удивительное, что невероятный успех команды многие объясняют феноменальными способностями их нового талисмана.
Ainda mais fantástico do que a reviravolta dos Timberwolves, são as habilidades incríveis da sua mascote.
На той же пресс-конференции недавно избранный президент Межзвездного Союза, Джон Шеридан сделал это удивительное заявление.
Na mesma conferência de imprensa... o recém eleito presidente da Aliança Interestelar, John Sheridan... fez uma revelação surpreendente.
Удивительное сходство.
Um impressionante paralelo.
Удивительное место.
Que lugar tão estranho.
Ќе правда ли в ней есть удивительное чуство равновеси €?
Dá-nos uma grande sensação de equilíbrio!
Удивительное дел.
" Os homens usam mais o controlo remoto que as mulheres.
Удивительное сходство, удивительное.
Semelhança notável. Notável.
Meфилдские Белки пытаются закончить своё удивительноё возрождение.
Os Squirrels tentam recuperar deste resultado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]