Удовлетворён tradutor Português
166 parallel translation
Ты удовлетворён, не так ли?
Chega, não chega?
Ты удовлетворён или хочешь ещё?
Estás satisfeito ou queres mais?
Хозяин его казался удовлетворён этими рассказами.
Potzdorf parecia encantado com tais histórias.
Так что, если мистер Троттер хочет проверить свидетеля как эксперта в данной области я думаю, он будет более, чем удовлетворён.
Se o Sr Trotter deseja testar a testemunha na extensão da sua especialidade nesta área tenho a certeza que vai ficar satisfeito.
Мой парень удовлетворён.
O meu homem está satisfeito.
Конечно, я буду удовлетворён.
Claro que estou tentado.
Тогда ты будешь удовлетворён тем, что ты не сдался.
Terás a satisfação de não teres desistido.
Ты удовлетворён местью? Наслаждайся, пока ты не забыл.
Aprecia o momento enquanto a memória to permite.
Вполне удовлетворён.
Muito satisfeito.
Рихтер не удовлетворён этим.
O Richter não está satisfeito.
Удовлетворён?
Satisfeito?
Войн, который в моём случае всегда оставался не удовлетворён.
Um guerreiro que, no meu caso, ficou sempre insatisfeito.
Я удовлетворён вашим образцовым ведением бумаг.
Estou satisfeito por estar tudo em ordem consigo.
- Ты удовлетворен этим?
- Estás satisfeito? - Estou.
Ты удовлетворен?
Está satisfeito?
— Не удовлетворён!
- Não!
Черт меня побери, если я удовлетворен.
- Uma ova que esteja satisfeito!
Я удовлетворен от того, что узнаю обычаи вашей страны.
Basta-me ficar a observar os costumes do seu país.
И я удовлетворен тем, что я второстепенная мишень.
Estou francamente contente por ser um alvo menor.
Я должен учитывать... Я удовлетворен ходом расследования.
Considero o processo desta investigação válido.
Он удовлетворен его качеством.
É provável que, sem essa exposição, o efeito passe.
Никто не будет удовлетворен, если ни к чему не стремится...
Nunca ninguém está satisfeito com sua situação.
Я рассказывала, как Вы догадались... о нашем прославленном Президенте после того как он был удовлетворен,... я была впечатлена такими специфическими вкусами.
Os factos que vos vou contar referem-se ao Cupido em pessoa. Aludo, como compreendem, ao nosso ilustre Presidente. Depois de o ter satisfeito, fiquei maravilhada de encontrar gostos tão particulares numa pessoa ainda tão jovem.
Как никогда в жизни я удовлетворен тем, как прошло это время.
Foi o tempo mais supremamente satisfatório da minha vida.
Я удовлетворён.
Muito bem, meu rapaz.
Ты удовлетворен подарком?
Será suficiente?
Но только так я буду удовлетворен,
É a única maneira de ficar satisfeito.
Ты удовлетворен, Глен?
Tu andas satisfeito, Glen?
Что ж, я просмотрел предварительный отчет, и я удовлетворен, что предложенные сокращения - наша лучшая линия защиты.
Bom, dei uma vista de olhos naquele relatório preliminar... e fico satisfeito por os cortes propostos serem a nossa melhor defesa.
Я не удовлетворен их последней оценкой эффективности.
Não estou satisfeito com as suas últimas avaliações. Está bem.
И ты будешь полностью удовлетворен?
Achas que te chegará?
Но если бы он выбрал меня, был бы он этим удовлетворен?
E será que, se me tivesse escolhido, se sentiria feliz?
Удовлетворен? Видишь?
- Estás satisfeito?
Первый раз в моей взрослой жизни я был практически удовлетворен.
Pela primeira vez na minha vida de adulto, sentia-me quase feliz.
Что ж, не совсем по плану, но уверен, Звездный Флот будет весьма удовлетворен результатами.
Não correu tudo conforme o plano, mas a Frota Estelar há de ficar satisfeita com os resultados.
Ваш запрос о займе удовлетворен.
Temos o prazer de informar que seu empréstimo foi autorizado.
Удовлетворен ответом?
– Respondi-te?
Думаю проблема в том, что я никогда не бываю удовлетворен, понимаешь?
Ele ja passou por isso.
Ладно, я удовлетворен.
Bom, estou satisfeito.
Ну, я удовлетворен.
Bom, estou satisfeito.
Надеюсь, ты удовлетворен.
Espero que esteja satisfeito.
Молю Бога что он удовлетворен, и что ты обретешь мир.
Rezarei para Deus que ele esteja satisfeito agora, e que você encontre paz.
Запрос удовлетворен.
Pedido aceito.
Удовлетворен?
Satisfeito?
Теперь я удовлетворен.
Estou satisfeito.
- Ты удовлетворен?
Estás?
И я считаю что каждый имеет комнату для роста... но Боб полностью удовлетворен. и говорит что просто быть его женой уже должно делать меня счастливой.
E eu acho que todos têm espaço para crescer... mas o Bob está perfeitamente satisfeito... e diz que apenas ser mulher dele me devia deixar muito feliz.
Теперь ты удовлетворен?
Estás satisfeito?
- Ты полностью удовлетворен?
- Correu tudo a teu contento?
Удовлетворен?
Agradecido?
- Я удовлетворен.
Não posso queixar-me.