Указывает tradutor Português
1,337 parallel translation
Отпечатки чётки, что указывает на бокал или бутылку, так что это могло быть пиво.
As impressões são nítidas, o que indica um copo ou uma garrafa, por isso deve ter sido uma cerveja.
"Х" указывает на место.
O "x" marca o local.
Слишком бледная. Указывает на значительную потерю крови.
Parece pálido, indicando grande perda de sangue.
Ничто не указывает на то, что она погибла в аварии.
Nada que indique que ela não sobreviveu ao acidente.
Да. Анализ указывает на содержание в моче человеческого хорионического гонадотропина
Sim, seu exame de urina revelou vestígios de gonadotrofina coriônica humana.
Триангуляция указывает на аптеку на Риверсайд Драйв.
A triangulação o localizou numa farmácia na Riverside Drive.
Помимо убийств ничто в поведении преступника не указывает на сексуальный садизм.
Excluindo os homicídios, nada neste suspeito indica comportamento de sádico sexual.
Это указывает на кого-то, кто мог быть помещен в психиатрическую лечебницу. И кого не так давно отпустили.
Isto aponta para alguém que tenha sido internado e libertado recentemente.
И Хотч, Рид я хочу, чтобы вы покопались в жизни Джона О'Херона, посмотрите. нет ли чего-то что указывает на личный мотив.
E, Hotch, Reid, Quero que vejam a vida do John O'Heron, para saber se há algo que indique motivos pessoais.
Все это, а также то, как он наносит удар в шею, указывает на образ действия охотника.
Tudo isto mais a maneira como ele a sangrou pelo pescoço. É o comportamento de um jogo de caça.
Это указывает на то, что у него может быть опыт охотника.
Significa que ele pode ter um passado de caça.
ДНК на спичках указывает на Марка и доказывает, что именно он устроил пожар.
O ADN encontrado na caixa de fósforos coloca o Mark no local. O que prova que ele provocou o incêndio.
Вагинальные потёртости с 3-4 до 8 часов по "циферблату". Это указывает на секс по принуждению.
Haviam abrasões sexuais às 3 : 00 e 4 : 00 às 8 : 00, consistente com actividade sexual violenta.
Отсутствие следов кровотечения указывает на то, что голову отпилили после его смерти.
Falta de tecidos hemorrágicos sugere que a decapitação foi depois da morte.
Это указывает на угрызения совести?
Isto exclui remorsos?
Да. указывает.
Sim, exclui.
Эскалация между убийствами указывает на серьёзный психологический срыв.
A intensificação entre as mortes indica uma quebra psicológica muito grande.
что указывает, что им необходима больница для выполнения процедуры.
Isso é supondo que eles precisam de um hospital para concluir o procedimento.
Это указывает на связь Джереми и Финка.
Essa deve ser a ligação do Jeremy com o Fink.
Я - тот, кто указывает животным, что им делать.
Eu é que "dito" aos animais aquilo que eles devem fazer.
И куда же он указывает?
- Está a apontar para que lado?
Он указывает на восток.
Aponta para este.
Всё это указывает на то, что Джекилл знал его.
Tudo isso sugere que o Jekyll o conhecia.
Свернувшаяся кровь указывает на то, что это было ещё при жизни.
A existência de coagulação do sangue indica que foi antes de morrer.
Отсутствие реакции тканей на пулю указывает, что собака была уже мертва.
A falta de resposta vital nos tecidos circundantes indica que foi baleado depois de morto.
Ќо что более важно - книга сама указывает, как ее читать - по всему тексту разбросано огромное количество цитат, которые помогают вам упор € дочить свои мысли в русле реформатства.
Mas muito mais do que isso, ele diz-Ihe como lê-lo. Por todo texto há uma grande quantidade de notas, Então você está dizendo como deve pensar um Cristão reformado.
Траектория полета указывает только на эту цель, капитан.
A trajectória não sugere outro destino.
Он указывает туда!
Estava a apontar para sudoeste.
Глаз её указывает... он направлен...
Um olho que leva a...
Иона, мы оба знаем, что ты сражался за Юг только потому что не любишь, когда правительство указывает, что тебе делать.
Jonah, nós dois sabemos que só apoias o Sul porque não queres que o governo diga-te o que fazer.
И последующее развитие событий указывает что ее присутствие с ним было несогласованным.
E o desenvolvimento posterior tornou a presença dele não consensual.
Значит, все это указывает на профессионала, если не подражание военному стилю.
Portanto, tudo aponta para homicídio profissional, se não mesmo ao estilo militar.
Док, я засёк цепь островов прямо перед нами.. но ничего на картах не указывает на любую землю, только открытый океан.
Dra., estou a receber leituras de ilhas mais à frente, mas não está nada nos mapas que indique terra, apenas oceano.
Всё указывает на вас, но вы невиновны?
É como que só por acusarem, provem a inocência.
Быть свободным от тех, кто указывает, что можно, и чего нельзя!
De se livrarem de gente que nos dita o que podemos ou não fazer.
Этот аппарат указывает Куда склоняются весы.
Esta máquina diz-nos qual é o equilíbrio da balança.
Мы знаем, что у неё атипия клеток, которая указывает на лимфому.
Sabemos que ela tem atipia celular que indica linfoma.
Что вкупе со скачущим сердечным ритмом обычно указывает на... Эндокардит.
O que combinado com um ritmo cardíaco irregular, normalmente indica...
Это всё равно не указывает на Кадди.
Isso ainda não responde por quê a Cuddy.
Скос обычно как стрела, которая указывает на стрелка.
O corte é como uma seta, apontando directamente ao atirador.
Серединный перпендикуляр указывает центр.
A mediatriz perpendicular revela o centro.
У вас есть платок с буквой Н, он указывает на меня.
Você tinha o lenço com um "H" Isso teria apontado para mim.
Здесь ничто не указывает на то, что она курила.
Nada aqui indica que ela era fumadora.
Это.. как компас. но вот только указывает на вампиров.
É uma espécie de bússola, mas indica os vampiros.
Понимаете, всё, что мы знаем о ней, указывает на то, что ей здесь было хорошо.
Bem, as coisas pessoais mostram que ela estava confortável aqui.
Компас по-прежнему указывает это направление.
A bússola ainda aponta para o mesmo sítio.
Но компас указывает совсем другое направление.
Mas a bússola aponta na direcção oposta.
Постепенное углубление раны указывает, что орудие убийства вошло с левой стороны его туловища и вышло с правой.
A profundidade gradual indica que a arma entrou do lado esquerdo e saiu pelo direito.
А пропавшая юбка её униформы указывает на сексуальное насилие.
E falta-lhe a saia do uniforme, o que sugere ataque sexual.
И это указывает на то, что неизвестный рано повзрослел
O que indica
Указывает на восток.
Aponta para o leste.