Украински tradutor Português
37 parallel translation
Мы работаем здесь на СС, украинский сторожевой отряд.
Trabalhamos para a SS e os seus guardas Ucranianos...
Сегодня показывают классный украинский фильм.
Está a passar um poderoso filme ucraniano. Estás interessado?
Это хотя бы не украинский фильм.
Não é como um filme ucraniano.
- Мы еще можем успеть на украинский фильм.
- Podemos ir ver o filme ucraniano.
Ну, хочешь сходить на украинский фильм?
Estás interessada em ver um filme ucraniano?
А то я по-украински как-то не очень.
Fala inglês? Não sou perito em ucraniano.
Жирный украинский хрен.
Merda de ucraniano gordo.
Ты говоришь по-украински?
Falas ucraniano?
Франко, как украинский поэт?
Franco, como o ditador espanhol?
Я жила здесь раньше, это был полностью украинский район.
Já vivi aqui. Costumava ser uma zona Ucraniana.
Второй Украинский полк перешел на сторону противника, оголив центральную часть фронта.
- Sim. Más notícias, cavalheiros. Traição.
Украинский бронебрюх.
É um Barriga-de-Ferro ucraniano.
Мой украинский друг!
Meu amigo Ucraniano!
Ну вот как украинский парнишка с работы, Мик.
Tipo o ucraniano lá do trabalho, Myk.
Это Тарас Шевченко, великий украинский поэт.
Este é Taras Shevchenko, o maior poeta ucraniano.
А он мог с ней сблизиться только зная украинский.
E ele só as podia conhecer se falasse ucraniano.
Тогда нам лишь нужно проверить кадровые данные докторов, которые знают украинский.
Só precisamos verificar nos registos um médico que fale.
а не как какой-нибудь украинский дантист.
Não posso parecer um dentista ucraniano.
- Ты даже не пытаешься говорить по-украински.
- Nem sequer tentas falar ucraniano.
Это украинский стих.
É ucraniano. É um poema.
Я был удивлен, услышав украинский акцент.
Fiquei surpreso por ouvir um sotaque ucraniano.
Украинский посол позвонил губернатору, а губернатор позвонил мне.
O Embaixador ucraniano ligou ao Governador e o Governador ligou-me.
Я не эксперт, но это сильно смахивает на украинский акцент.
Não sou nenhum especialista, mas parece-me um sotaque ucraniano.
У меня наверняка где-то завалялся украинский национальный костюм.
Acho que tenho um fato típico da Ucrânia algures por aqui.
Тощий украинский ссыкун.
Tu és 60 quilos, de ucranianas putas.
" Здравствуйте, приветствуем вас на Выучи Украинский Самостоятельно.
'Olá e bem vindos ao Teach Yourself ucraniano.
Не... я не понимаю по-украински.
Não... não falo ucraniano.
Дам тебе совет, украинский Бен Аффлек.
Aceita um conselho, Ben Affleck ucraniano...
Я думаю украинский.
Ucraniano, acho eu.
Как украинский солдат, призванный на службу русскими, он был взят в плен нацистами и был вынужден на них работать.
Como soldado ucraniano recrutado pelos russos, foi capturado pelos nazis e obrigado a trabalhar para eles.
Я только что говорил по телефону с человеком, который дал мне список Американских диллеров оружия наиболее вовлеченных в украинский конфликт.
Acabei de falar com uma pessoa que me deu a lista dos traficantes americanos mais activos no conflito ucraniano.
Теперь, мой украинский не очень, но... что-то о городе под названием Гразнуоле.
O meu ucraniano não é bom, mas é algo acerca de uma cidade chamada Graznyole.
Воудиан пытался передать мне информацию про рейды русских в Украине и теперь Украинский президент мертв?
O Voydian tenta dar-me informação sobre a invasão da Ucrânia pelos russos e agora o Presidente ucraniano está morto.
- Медсанбат, 2-ой Украинский фронт? - Нет.
Vamo-nos apresentar?
- Ты по-украински говоришь? - Да.
- Falas ucraniano.
- Украинский груз?
- E o carregamento da Ucrânia?
Это украинский.
É ucraniano.