Улегся tradutor Português
14 parallel translation
Ты быстренько улегся в постель.
Você não perdeu tempo a entrar na cama, não foi?
В самых джунглях, в дремучих джунглях улегся лев спать.
Hoje à noite aqui na selva Quem dorme è o leão
В самых джунглях, в дремучих джунглях улегся лев...
Hoje à noite, aqui na selva Quem dorme è o...
- Я уложил её спать в свою кровать. А сам спустился вниз и улегся на диване.
Deixei-a na cama a curar a bebedeira e fui dormir no sofá do rés-do-chão.
- Удобно улегся?
- Estás aconchegadinho? - Estou.
Макс вернулся к жизни в морге, пришёл сюда, снял одежду и улегся в бак для релаксации.
O Max sai da morgue, vem aqui, tira as roupas, entra no tanque para descomprimir.
А Джейн знает, что ты улегся на его диван?
O Jane sabe que estás no seu sofá?
Может, она хочет, чтобы шум улегся.
Talvez queira acalmar as coisas.
- Ник, у людей долгая память, особенно в этом городе, и этот строительный кошмар еще не улегся.
- As pessoas não têm memória curta. Principalmente nesta cidade. E a confusão das habitações sociais ainda é muito recente!
Крамер уже улёгся баиньки, так что я подумала, что могла бы помочь. Что это...
O Kramer não pôde e lembrei-me que talvez pudesse ajudar.
Я почувствовал как мой петушок разок встрепыхнулся как голубь испытавший сердечный приступ, а потом улёгся мягкий и спокойный.
Senti a minha pila tremer uma vez, como um pombo a ter um ataque de coração. Depois voltou para baixo e ficou quieta e mole.
Ты чего тут улёгся?
O que é que fazes na minha alcatifa?
Ты чего тут улёгся, братец?
Hei, porque estás a dormir aí?
Финч, ты чего улёгся посреди места преступления?
Finch, porque é que estás deitado no meio dum local de crime?