Умелец tradutor Português
24 parallel translation
Кажется, он не работает, а ты такой умелец.
Não está a funcionar bem. E tu tens tanto jeito...
Спасибо, мистер Умелец.
- Então, tá.
Великий умелец.
É o grande.
Умелец
Engenhoso.
Да, умелец.
Sim, engenhoso.
Специалист по спецэффектам и умелец по реквизиту.
O nosso director de Adereços e o nosso director de Efeitos Especiais.
Ну, Джордж типа умелец.
Bem, o George é muito desenrascado.
Однажды в Риме такой умелец нацелился на мой кошелек.
Talento artístico. Um aprendiz tentou levar a minha carteira em Roma.
Любой умелец мог сделать такую.
Um amador hábil podia tê-lo feito.
Умелец Коул же был здоровый детина.
Um tipo grande. - Sim "Guitarrista" certo?
По счастью, я не только мастер перевоплощения, но и умелец заныкивать вещи.
Por sorte, não sou apenas um mestre do disfarce, também sou um mestre a esconder coisas.
Должно быть, сделал какой-то умелец с улицы.
Deve ter sido feito por um falsificador de fora.
Дам тебе 12, народный умелец.
Arranjo-te 12 mil, seu criador de bugigangas de um raio!
Нет, умелец, ты в него не попал.
Não, não o apanhaste.
Великий умелец создал прикрытие, чертовски хорошее.
"O grande e o bom construíram uma camuflagem," "uma muito bem arquitectada."
Один умелец мастерит из него украшения, и продает, как слоновую кость.
Conheço um tipo que faz joias com isso e engana as pessoas, dizendo-lhes que é marfim.
Ты ведь тот ещё умелец?
És bom nisto, não és?
Надо говорить "умелец".
É faz-tudo.
Марджери, есть рабочий по вызову - умелец, а есть человек с умелыми руками.
Marjorie, existe a profissão, faz-tudo, e há homens que são habilidosos.
Умелец!
Faz-tudo.
Этот умелец предложил систему под названием "Мой велик".
Este homem veio com uma ideia chamada "Bike Mine".
Но недавно какой-то умелец подобрался к ним сзади, потихоньку открутил номера, пересадил их себе на машину и укатил лихачить.
Agora, alguém no outro dia, escondeu-se por trás da carrinha da câmara, removeu as matrículas em silêncio, colocou-as no seu carro, e passou a 160 km / h.
Ну, я тоже кое в чем умелец.
Eu sei algumas habilidades.
Ты умелец.
Engenhoso.