Умственно tradutor Português
298 parallel translation
"и возможным ухудшением умственной деятельности."
"e eventual deterioração mental."
Это умственно отсталые, дефективные.
Não são público de ninguém.
Скажите, вам известно, что насильственная стерилизация не была изобретена национал-социалистами, но разрабатывалась на протяжении многих лет как оружие борьбы с преступниками и умственно отсталыми?
Sabia que a esterilização sexual não foi inventada pelo Nacional Socialismo... mas que foi usada durante anos como arma... contra doentes mentais e criminosos?
Умственно беспомощные, как животные после долгого голодания.
Mentalmente incompetentes, como animais depois de uma longa fome.
Моя мораль и сверхъестественное призвание против слабой физической и умственной формьi,.. легко контролируемой техниками.
à minha ideia moral e, mesmo, sobrenatural, da vocação, opõe-se a de uma simples existência física e mental, facilmente controlável por técnicos.
Умственной усталости. Это может быть скаждым, ничего страшного вэтом нет.
quero dizer... a fadiga mental pode suceder a qualquer um, mas não dura.
Она вполне здоровая, как умственно, так и физически.
Está perfeitamente saudável, tanto mental como fisicamente.
Доктор сказала, вы умственно здоровы, но ваше безумие усилилось.
Dizem que és mentalmente saudável, mas a tua loucura é a pior.
Если капитан непригоден, физически или умственно, слушание о компетентности обязательно.
Quando o capitão está inapto, física ou mentalmente, uma audiência de competência é exigida.
Посвятив себя многовековым интеллектуальным исканиям, мы стали просты физически и совершенны умственно, что вы и видите перед собой.
Dedicando-nos exclusivamente a actividades intelectuais, tornámo-nos esta criatura fisicamente simples e mentalmente superior.
Вид, который порабощает других существ, вряд ли можно назвать умственно совершенным.
Uma espécie que escraviza outros seres tem pouco de superior, a nível mental ou o que for.
Я на задании с умственно отсталым.
Estou numa missão com um tipo atrasado mental.
Ты должен знать, что умственно и физически ты намного превосходишь меня или кого бы то ни было здесь.
Deves saber que és mental e fisicamente largamente superior a mim ou a qualquer um aqui.
Как сторонник материального мира и психиатр по призванию, я убежден, что это идет от веры в магию и оккультизм... и все это часть умственной болезни.
Bem, como um crente no mundo material e psiquiatra ainda por cima, estou convencido de que a expansão actual da convicção na magia e no oculto... faz parte de uma doença mental.
А ты уверен, что это не был умственно отсталый парень Тимми, тот что неподалеку живет?
Tens a certeza que não era aquele miúdo atrasado, o Timmy, do cimo da rua?
Он просто умственно неполноценный.
Ele era simplesmente inocente.
Обожает детей. Работает с умственно-отсталыми детьми по вечерам.
Adora crianças, trabalha com crianças deficientes todas as tardes.
Прекрасный, великолепный молодой психиатр... никогда не терявшая веру в свое убеждение... что Леонард Зелиг, человек-хамелеон... страдал от умственной дезорганизации.
A brilhante e bela psiquiatra nunca perdeu... a sua convicção de que Leonard Zelig... sofria de distúrbios mentais.
Умственно отсталый хавальник, хренов всезнайка... говнюк, придурок.
Retardado, que fala demais, sabe tudo... cuzao, anormal.
"История лёгкой умственной болезни".
"Uma história de leve doença mental."
Конечно он русский, но умственно отсталый или что-то вроде того.
Claro que é russo, mas deve ser atrasado.
Вы отвратительны физически, умственно неразвиты морально уродливы, вульгарны, тупы, глупы, эгоистичны.
És fisicamente repulsivo, intelectualmente retrógrado, imoral, ordinário, insensível, egoísta, estúpido.
Болтать с кучей сопливых, надменных, умственно отсталых британских педиков.
De falar com ingleses maricas, arrogantes e vaidosos. Céus! São tão peneirentos!
- Умственно отсталый? - Не совсем так.
- Não exactamente.
- Хорошо, значит умственно отсталый.
- É atrasado mental. - Autista.
Наверное, от напряжённой умственной работы.
Deve ser de pensares tanto.
я тоже стал расти, особенно умственно, и € был поражен, какими разумными они были.
Também eu estava a crescer, principalmente em intelecto... e fiquei espantado com a inteligência que tinham.
Мой старик думает, что он умственно отсталый, иначе он так и был бы в тюрьме. Что ещё тебе надо?
O meu velho acha que ele é atrasado, por isso soltou-o.
Напомню, в этом году больше половины всей выручки пойдёт в помощь престарелым и умственно отсталым.
Lembrem-se, este ano, mais de metade das receitas irão para os velhos e incapacitados mentais.
- К сожалению, вас признали некомпетентным..... и умственно неполноценным.
É que, quando ficaste maluco... perdeste tudo.
Просто я не хочу стоять там, как умственно отсталая кукла Барби и говорить что-то навроде : "Убедитесь, что все ваши костры затушены, как и мои мозги."
Vou ficar parada lá em cima como uma boneca Barbie, a dizer coisas como : "certifiquem-se que as fogueiras estão apagadas, como o meu cérebro".
- Ну, знаешь, может кто-то умственно отсталый поставил нечто тупорылое ей на колено.
Talvez algum atrasado mental lhe tenha posto algo na perna.
- Даже если так называемый умственно отсталый примостил ей нечто на ногу в любом случае смеялась именно она.
Mesmo que o tal "atrasado mental" lhe tenha posto algo na perna foi ela quem se riu.
А что насчет калек и умственно отсталых?
E então os aleijados e os retardados?
Да! Я видела по телевизору, как у них работает умственно отсталый мальчик-кассир.
Meu Deus, vi na TV que tinham um rapaz atrasado a trabalhar na caixa.
Ёдвардс, ты гериатрический умственно отсталый.
Edwards, meu atrasado geriátrico.
Я чуть-чуть умственно отклонённый, поскольку ухожу в другие безымянные миры... которые лишь плод моего воображения.
Tenho uma divergência mental, pois fujo de certas realidades não específicas, que flagelam a minha vida aqui.
Ты умственно отсталый дебил.
És completamente imbecil.
- "Способные Умственно Отсталые Взрослые".
Desafio para Adultos Mentalmente Capacitados.
Он думает, что ты умственно отсталый.
Ele julga que és diminuído mental.
Tы же умственно отсталый!
- Pensas que nunca serás apanhado? - Não nos apanharam.
- Что значит "умственно отсталый"?
- O que é ser tacanho?
Человек умственно слаб!
Ele é mentalmente fraco.
Работа с умственно-отсталыми.
O que é? Trabalho com mongolóides.
Пару лет назад его считали умственно неполноценным.
Ele foi considerado incompetente mental há dois anos.
Я немного слабоват в некоторых вещах, в основном в математике и пространственном соотношении, но определенно не умственно отсталый.
Sou um bocado lento em algumas coisas, sobretudo a matemática e noção espacial, mas não sou deficiente nem nada disso.
- умственно отсталых и стерилизовать их.
Protesto negado.
Умственно, физически.
Mental e fisicamente.
Вы должны обращаться с ним, как с умственно отсталым ребёнком, отец Моубрей.
Tem de o tratar como uma criança idiota, padre Mowbray.
Мистер Литтл, судья мог бы рассмотреть общение с мертвым человеком как форму умственной неполноценности.
O juiz pode ver a comunicação...
- Ты что, умственно отсталый? Нет!
És atrasado?