Университета tradutor Português
1,103 parallel translation
"Ты же знаешь, что я выпускница престижного университета, " а из-за твоих дурацких поручений мне пора обратиться к психиатру.
Não vês que tenho educação superior e que estes recados estúpidos são frustrantes?
Она выпускница университета.
Fica sabendo que estudou nas melhores universidades, pá.
Да, я Рубен Корнольдс, член Закайского братства из Итакского университета.
Rubin Carver, irmão da fraternidade da Universidade de Ithaca.
Я встречаюсь здесь с игроком из университета Темпл.
Vou me encontrar com um jogador da Universidade de Temple.
Я работаю на стадионе университета.
Trabalho no Estádio Universitário.
Я раб этого университета.
Sou um escravo desta universidade.
По обеим сторонам от них будут доктор Самуэль Турман группа отслеживания метеоритов из космического центра Джонсона и доктор Джойс-Грей Саттон, космический геолог из университета штата Кейл в Нортридже.
Ao lado deles estarão o Dr. Samuel Thurman da Equipa de Análise de Meteoritos do Centro Espacial Johnson e a Dra. Joyce-Grey Sutton, geóloga de planetas de Cal State Northridge.
- Завтра выпуск юридической школы университета Джорджа Вашингтона. - Да.
A formatura de Direito é amanhã.
Я имею степень магистра Калифорнийского университета в Беркли.
Tenho um mestrado da Universidade da Califórnia, em Berkeley.
У неё докторская степень по образованию, от Корнелльского университета.
Tem doutoramento em Ensino pela Cornell.
Наш полет сегодня проходит над Питсбургом и Кливлендом... пройдём в 300 км. от Университета Нотр Дам. Затем Рапид-сити, Южная Дакота - Каспер, Вайоминг.
O nosso plano de voo vai fazer-nos sobrevoar Pittsburgh e Cleveland passando 305 km a sul da Universidade de Notre Dame depois por Rapid City, em South Dakota Casper, Wyoming...
Университет штата Сакраменто против Тихоокеанского университета.
Então é softbol. Sacramento State contra Universidade do Pacífico.
Уолтер Финли, профессор археологии Университета имени Бен-Гуриона.
- Walter Finley, professor de arqueologia na Universidade de Ben Gurion.
Ты учился в Беркли. А она из университета Колорадо.
Ela foi para uma universidade no Colorado.
Видишь ли... Кафедра Бембриджского университета умоляет меня... возглавить Британский музей.
Bem... os académicos de Bembridge têm andado a pedir-me... para dirigir o British Museum.
Объект закончил среднюю школу и один курс Западного университета.
Estudou em escolas públicas. Um ano na universidade Case Western. Reprova.
Я знал его еще с университета.
- Foi meu colega em Cambridge.
Бриджит : Она сбежала от него с его лучшим другом из университета.
É, mas não tenho a certeza que ele não o merecesse.
Однажды, в середине 80, мне как раз перевалило за 25, меня только что выгнали из университета после того, как я прочел блестящую лекцию об агрессивном влиянии немецкой философии на рок "н" ролл под названием
No final dos anos oitenta, estava-me a aproximar dos trinta anos... Fora expulso da faculdade devido a um trabalho genial sobre a influência agressiva da filosofia alemã no rock and roll.
Уже почти 11... и отсюда до Университета вам нужно...
São quase onze, e até à universidade...
Поэтому мы должны были написать замену. В течении 80-х годов, когда Ричард Столлман создавал проект GNU, ученые-компьютерщики из Университета Калифорнии в Беркли создавали свою собственную свободную операционную систему.
No decorrer dos anos 80, enquanto Richard Stallman estava construindo o projecto GNU, cientistas da computação da Universidade da Califórnia em Berkeley estavam desenvolvendo seu próprio Sistema Operacional livre.
В 1990 нас посетил директор Московского Университета, и я видел его в Хельсинки две недели назад,
Em 1990, nós recebemos uma visita de um director de um instituto da Universidade de Moscou, e eu o tinha visto em Helsinque apenas há duas semanas atrás,
Я лучше встану в тени и буду думать, что я скажу, если мы вдруг встретим миловидную студентку университета.
Vou ser discreto. O que digo se encontrar um estudante?
Талисман университета.
É a Mascote escolar.
- И вы хотите, что бы я, наплевав на политику университета, помог вам состряпать дело?
Querem que ignore as regras da universidade para vos ajudar?
- Она провела свое обвинение через дисциплинарный совет университета.
Apresentou queixa à comissão disciplinar da universidade.
У кого на флаге одни трефы? ( герб Кембриджского университета )
Qual é a que tem todos os clubs?
Меня тоже вышвырнули из университета Метрополиса.
Também fui corrido da Metropolis University.
- то думал, что вас выкинули из университета за вашы теории про метеориты.
Achei que saíra corrido da Metropolis University por teorias de meteoros.
- Дочь в общежитии Колумбийского университета.
A filha estuda e vive na Columbia.
Роки Бронзино, эксперт в области энтомологии Университета Рутджерс, к вашим услугам. Доктор Бронзино...
Perito entomológico de campo, Universidade Rutgers, ao vosso dispor.
Мистер Маркус Скиннер... заведующий английским отделением Университета Стэндфорда.
para o departamento de Inglês, Universidade de Stanford.
- это самое и будет с Маркусом, только наяву если он споет эту песню перед этими детьми можешь списать его до университета если он до университета доживет, потому что его порвут в клочья нельзя запретить человеку выражать себя
- É o que acontecerá ao Marcus, mas a sério. Se cantar essa canção diante daqueles miúdos, arruínam-lhe a vida até ir para a universidade. Se é que chega lá, porque vão dar cabo dele.
И возле университета посадили дерево, которое носи мое имя, здесь, в Фениксе.
Por exemplo, agora estou muito envolvida... em trabalhos de caridade... e na verdade há uma árvore plantada perto da cãmara da cidade com o meu nome nela... aqui memso em Phoenix...
И Вам нужно согласие принимающего университета и согласие нашего университета, карта дополнительного медицинского страхования
Precisa de autorização da universidade ali. Precisa da autorização desta universidade. O seu cartão de seguro de saúde de estudante, tem de mo dar.
Её лишил меня один парень, который, как я думала, учился на отделении керамики, но на самом деле был или студентом Нью-йоркского университета, приехавшим в Кэмден на "Конец света", или кто-то из городских.
Perdi-a para um rapaz que julguei estar a tirar Cerâmica mas que afinal estudava Cinema na NYU e só tinha ido lá à festa, ou então era da cidade.
Стало быть, я и этот студент из Нью-йоркского университета, которому было далеко до Виктора, сидим на этом трухлявом диване и беседуем. Кино - это у меня хобби.
Portanto eu e o tal da NYC, que nem parecido com o Victor era, estávamos a conversar num sofá todo desengonçado.
Возможно, когда-нибудь вы будете удостоены чести и привилегии... носить цвета нашего университета, но пока... вы будете такими же белыми, как и футболки, которые вы будете носить!
Possivelmente um dia terão a honra de usar as cores da universidade. Mas por enquanto, são tão brancos como suas camisetas!
( Диктор ) Они приехали прямо из Мейконского Университета... на ежегодное состязание барабанщиков. - Обсуждению не подлежит. Наше ударное отделение рулит.
Vêm desde Macon para a batalha anual de tambores.
Почему ты ведешь себя так, как будто он уходит из университета? Послушай.
Por que estão agindo como se o cara fosse deixar a escola?
- Ты не слушаешь меня с тех пор, как я ступил на территорию университета!
- Não consegui ouvir-te. Não me ouviste desde que cheguei.
Начались занятия на последнем курсе университета.
Tudo começou no meu último ano de universidade.
Потому что у неё нет собственного университета? Брось. "
"Compaixão" por Madre Teresa.
Пеппер был в свое время капитаном сборной по плаванию университета Южной Калифорнии.
O Pepper foi campeão de natação.
Джош Лэнгмид - футболист калифорнийского университета.
É deprimente. O Josh Langmead é o futebolista que morreu ontem com uma insolação.
Ты покорил стену вашингтонского университета?
- Alguma vez escalou a rocha da U.W.?
- Пресса университета Метрополиса.
- Universidade de Metropolis.
Но почётная докторская степень Мичиганского университета... положила этому конец.
O meu doutoramento pela Universidade do Michigan acabou com isso.
Я - профессор университета.
Sou professor universitário.
Она прямо здесь, в крупнейшей библиотеке университета.
O que é isso?
У тебя есть какие-нибудь планы после окончания университета?
Tens planos para depois da formatura?