Унизил tradutor Português
156 parallel translation
Она сказала, что я унизил ее, играя в социалиста.
Eu tinha supostamente humilhado jogando os socialistas.
Своим поведением ты унизил не только свою мать, но и нашего шофёра!
Envergonhaste a tua mãe e o nosso motorista.
- Я тебя как-то оскорбил, унизил?
- Fiz algo que te desrespeitasse?
Ты опять унизил его.
Humilhaste-o outra vez.
Как я тебя унизил?
Como foi que te humilhei?
- Знаешь, что я сделал? Я её унизил.
Dei uma de desprezo!
- В смысле, ты её унизил? - Я прошёл мимо, не сказав ни слова.
- Passei por ela e nem uma palavra.
Он меня унизил.
- Deu-me desprezo.
Я увидел её около линии Y. Она подошла ко мне, начала кричать что я её унизил.
Vi-a junto ao pátio. Veio direita a mim e pôs-se aos gritos, por eu lhe ter dado desprezo.
Потому что я её унизил.
- Porque lhe dei desprezo. Não vês?
Ты была первой, кто унизил и поразил его.
Foste a primeira a humilhá-lo, a derrotá-lo.
Ты там унизил меня. И ты меня напугал.
Humilhou-me ali e assustou-me.
Ты его унизил! Отвратительно!
Ele ficou magoado e ofendido.
Он тебя унизил, помни!
Ele bateu na tua mãe, lembras-te?
Именем Зевса, извинись, пока ты не окончательно меня унизил!
Pede perdão, por Zeus, antes que me desonres.
Может, ты и унизил фрица, но ты с ним ещё не покончил!
Podes ter humilhado o boche, mas ainda não te livraste dele.
Дэнни Крейн унизил Кэрри Лансинг, он унизил нашу судебную систему, и он должен понести ответственность.
Denny Crane rebaixou Carrie Lansing, rebaixou o nosso sistema judicial e deve arcar com as consequências.
Меня унизил этот гад,... Филлип Литт. Он добавил мой единственный ляп в свой DVD.
A minha reputação foi arruinada pelo idiota do Phillip Litt, que pôs o meu único erro de magia no DVD dele.
Джордж, прости, что он тебя унизил на глазах у всех.
Desculpe ele tê-lo humilhado publicamente. - Não sei o que lhe deu.
Он унизил нас.
Ele nos humilhou.
Потому что, ты унизил его, когда Джо выписали в первый раз.
E humilhaste-o na primeira alta do Joey.
Он сам себя унизил.
- Ele humilhou-se sozinho.
Инспектор! Каково быть в шкуре того, кто унизил целую нацию?
Inspector, como se sente por ter desiludido a nação?
Думаешь, унизил меня, да?
Pensaste que já estava vazio, não foi?
Он публично унизил нашу систему на глазах у всех в Dobler'е. Не круто.
Ele gozou com todos e com o sistema das fraternidades em frente a toda a gente no Dobbler's. Não foi nada fixe.
Он кинул и унизил меня
Ele burlou-me e envergonhou-me.
Хочешь, чтоб я унизил тебя перед твоими?
Oh, tu queres que te humilhe na frente dos teus colegas?
Ко мне! - Ты поранил и унизил!
São demasiadas lesões.
Например, унизив тебя, как ты тогда унизил меня.
Estou a pensar... humilhação. Tal como tu me humilhaste.
Он унизил меня.
Ele mentiu.
- Ты меня унизил!
- Humilhaste-me!
Он провёл меня и унизил.
Ele enganou-me, embaraçou-me...
Когда Лок ударил меня... когда он меня унизил... Сойер предложил как с ним рассчитаться если помочь ему выкрасть оружие.
Depois de o Locke me ter batido, de me ter humilhado, o Sawyer disse-me que eu me poderia vingar ao ajudá-lo a roubar as armas.
- Ты меня унизил!
- Fui humilhada!
Но все равно, ты унизил меня на людях так что придется подраться еще раз.
- No entanto, bateste-me em público. Então temos de voltar a lutar.
Ты забываешь, что это тот же Эван, с которым я дрался, который унизил мою сестру на карнавале.
Estás-te a esquecer? É o mesmo Evan Chambers que lutou comigo no Dopplers, que humilhou a minha irmã no Carnaval.
Берт, Я знаю, что ты не думаешь, что я унизил себя.
- A tua falecida mãe apresentou - vos.
Он унизил себя тем, что сделал с этими бедными животными.
Ele puniu-se a si mesmo, com as suas acções.
С моего места было больше похоже на то, что... Эван унизил тебя.
Da forma que eu vejo Casey, foi o Evan a humilhar-te.
Кто унизил тебя.
Alguém que te deixou ficar mal.
Я никогда не унизил бы женщин, с которыми я спал, внося их имена в какой-то "дешевый" список.
Eu nunca diminuiria as mulheres com quem dormi ao pôr os seus nomes numa lista ordinária.
Мистер Шиллинг избил Энн, а потом унизил меня.
O Sr. Schilling bateu na Anne e humilhou-me.
Ты унизил меня этой хернёй вроде : "Спасибо, Карл".
Fizeste-me sentir pequeno, ao obrigar-me a dizer aquela treta do "Obrigado Karl".
Ты меня унизил!
Humilhaste-me!
Я же говорил. Он сказал, я унизил его, написав про укусы на сексуальной почве.
Tal como referi, disse que o tinha humilhado, por ter escrito que morder era uma coisa sexual.
Он вас сексуально унизил перед... Не знаю. Половиной Лос-Анджелеса, дважды.
Humilhou-a sexualmente... à frente de... sei lá, metade da população de Los Angeles.
Унизил при всех, знаешь.
Um assédio coletivo, sabe?
Я унизил его так, что он убежал.
Humilhei-o... e, em consequência, ele saiu a correr do meu gabinete.
Когда Хантер унизил меня, я подумала, знаете...
"Preciso do Charles."
А следовательно, наша общая встреча... была делом времени, я бы унизил вас у всех на глазах, и мужское эго Феликса, решив впечатлить свою семью, заставило бы его "протянуть руку помощи"... и предложить мне выгодную сделку!
Mas é a tua alma eterna.
После того как Билли его унизил, он взял и уволился.
Depois do Billy o ter humilhado, despediu-se.